都快要去到美國了,你還只會書本上的英語嗎?
那么面對你的美國朋友,你可能就要犯難了。在與他當(dāng)面聊天的時候,他說的每一個詞你可能都能聽懂,但就是不知道他在表達什么。
聽很困難,你以為讀就可以很順暢了嗎?在社交軟件上互發(fā)信息的時候,一連串的縮寫和異形詞可能會讓你覺得你一直學(xué)的都是假英語。
那些看似奇怪的詞匯和語句其實也是純正的英語,世界上沒有哪個國家的人是完全依照詞典說話的。
語言和詞匯都是有生命的,是會隨著時代與社會文化的變化而進行流變的。
學(xué)姐今天就精選了幾個有意思的流行語分享給你。
catch some z's
注釋:
To sleep (the zzz in the word bubble over sleepers heads in comics) .
漫畫改變生活,以后去睡覺可以說成去 zzz 了。
例句:
I'm going to catch some z's before I go to work.
take a dump
注釋:
To hump up and shit. To have a bowel movement (BM), especially gratifying in the morning.
個人感情十分強烈的拉大便的表達方式。
例句:
"Oh man do I have to take a dump! "
crocodile tears
注釋:
To pretend a sorrow that one doesn't in fact feel, to create a hypocritical show of emotion. The idea comes from the ancient belief that crocodiles weep while luring or devouring their prey.
這可不是一只可憐的小鱷魚,在著古老的傳說之中,鱷魚流淚都是為了吸引獵物,是一種虛假的的情感表達。
例句:
You see that bitch Jasmine Trias on American Idol last night with those crocodile tears?
fugly
注釋:
Shorter word for "fu*king ugly."
就是“太 TM 丑了”的簡寫。(在情緒的宣泄上,中美好像沒那么多差別)。
例句:
Oh shit that girl is fugly.
wannabe
注釋:
Poser, follower, a charlatan of sorts. One who copies or immitates all or most of the aspects dealing with their idol. They may wish to have certain clothing, skills, vocabulary, etc. , of their idols instead of their own. Most likely a wannabe is lacking in self confidence and is looking for guidance.
中文有個成語,叫“東施效顰”,wannabe 就是那個效顰的東施,自身能力不足還好高騖遠。這個詞可是有著滿滿的諷刺意味,使用的時候不要誤傷小伙伴。
例句:
The wannabe frequently quoted popular phrases from his favorite rock star.
sapiosexual
注釋:
One who finds the content's of someone else's mind to be their most attractive attribute, above and before their physical characteristics. From the Latin root "sapien" , meaning wise. The term is now becoming mainstream with dating apps such as OkCupid and Sapio giving users the ability to define their sexual orientations as "Sapiosexual."
這個詞在中文中一般解釋為“智性戀”,或者“高智商控”。詞根是拉丁語中的 sapiens,指的是智慧,而后半截就是英文里的 sexual。
例句:
"Give me a deep conversation or a passionate debate over brainless beauty any day. Someone who makes me reconsider my long-held beliefs and challenges my mind is a person I can easily fall for. There is no doubt that I'm a sapiosexual."
XYZ
注釋:
An Abbreviation for "examine your zipper."
就是 “檢查你的拉鏈” 的縮寫。
例句:
" Hey You ! XYZ ! "
WUU2
注釋:
What you up to?
What are you up to?
What are you doing?
其實就是在問你想做什么或者正在做什么。(美國人真是太懶了,多幾個字都不想打。)
例句:
“Hey, wuu2? ”
TFMKYFO
注釋:
That's for me to know and you to F*CK OFF....or "find out" , if one's a Mormon or SST (sissy slut training) some such thing.
這個讓人完全摸不著頭腦的縮寫,其實就是“關(guān)你什么事”的意思。(再次感嘆美國人真是太懶了。)
例句:
Q : "Have you ever slept with another girl?"
A : "TFMKYFO."
那么多奇奇怪怪的流行語,一下子也沒有辦法完全記住。
所以學(xué)姐在最后傾情推薦一個網(wǎng)站,就是美國人用了都說好的 urban dictionary 。
英文的流行語,只有你想不到的,沒有你在上面查不到的,甚至連 skr 和 no zuo no die 這些 Chinglish 流行語,你都可以在上面找到一本正經(jīng)的英文釋義。
如果有你查不到的,那也沒關(guān)系,你可以新建個詞條,把這個詞創(chuàng)造出來,可能它就是下一個紅遍美國的流行語。