時間: 2006-08-04 | 來源: no source |
取經(jīng)第一法顯
法顯(334年--420年),俗姓龔,東晉司州平陽郡武陽(今山西臨汾地區(qū))人,一說是并州上黨郡襄垣(今山西襄垣)人。他是中國佛教史上的一位名僧,一位卓越的佛教革新人物,是中國第一位到海外取經(jīng)求法的大師,杰出的旅行家和翻譯家。
法顯兄弟四人,有三人早亡,法顯的父親怕法顯也有不測,把三歲的法顯送入寺院出家。法顯在家常有病,送入寺院后,病就好了。出家后,他便不愿再回家住,母親想見他一面都難以遂愿。十歲時死了父親,叔父逼其還俗,法顯不從。不久,母親亦去世,法顯辦完喪事,仍舊歸寺。二十歲時,法顯受具足戒。他“志行明敏,儀軌整肅”(《法顯傳》,《梁高僧傳》卷三),是個重視并嚴(yán)守戒律的僧人。但是,當(dāng)時佛教戒律并不完備,而佛教僧團(tuán)的發(fā)展,則迫切需要以戒律作為管理準(zhǔn)則。法顯針對這一律典舛闕的狀況,誓志西行求取律典梵本。
秦弘始元年(399),法顯和同學(xué)數(shù)十人,從長安出發(fā)西行,翻越隴山(在今甘肅省東北部),到達(dá)乾歸國(西秦的都域,在今蘭州市西部),在此度過夏安居,又到達(dá)南涼國都耨檀國(今青海省西寧東部),再越過養(yǎng)樓山(在今西寧市北部)而到張掖(今甘肅張掖縣)。張掖一帶鬧動亂,致使道路不通,張掖王請法顯一行留下,法顯在此又遇到一些僧人,一起度過又一年的夏安居后,相伴來到敦煌,在敦煌停留一月有余,受到敦煌太守李浩的款待。法顯等五人與李浩所遣的使者一起告別在張掖遇到的寶云等人先行,穿越沙漠區(qū)。沙漠區(qū)有熱浪,凡遇到者,無一生還。上無飛鳥,下無走獸,法顯一行只能靠太陽辨方向,以死人枯骨為路標(biāo)。經(jīng)過十七日的艱難旅行,到達(dá)鄯善國(即古樓蘭國,故址在今新疆若羌縣),住在這里一個月,了解到這里流行小乘佛教,出家人都說天竺話,寫天竺字。繼續(xù)往西北方向走了十五天,來到焉夷國(也作□夷國,今新疆焉耆回族自治縣),這里也奉行小乘佛法,但待客很淡薄。同行的一些內(nèi)陸僧人在此沒有得到補(bǔ)給,派人返回高昌(今新疆吐魯番)籌款,法顯則住在這里二個多月,又遇到寶云等人,得到了該國苻公孫的資助,得以向西南行進(jìn)。歷時一個月又五天,到達(dá)于闐(在今新疆和闐縣東南),這里大多奉大乘法。于闐王將法顯等人按排在寺院里,寺名瞿摩帝,有僧眾三千。法顯派慧景等三人先到竭叉國(今新疆喀什)去,自己要看四月八日的佛誕日佛像游行儀式,多住三個月。之后,兵分兩路,一路往?賓,法顯這一路向子合國(又稱“悉居半”,故址在今新疆葉城縣),經(jīng)二十五日到達(dá),小住十五日后,南行四日,進(jìn)入蔥嶺(帕米爾高原一帶),在于麾國(在今新疆塔什庫爾干)度過夏安居(時年為401年)后,跋涉二十五日,到竭叉國與先行至此的慧景等會合。該國也是奉行小乘。由此西行,越過蔥嶺,就是古印度北天竺之境了。進(jìn)入天竺境內(nèi)到達(dá)的第一個小國是陀歷國(今克什米爾西北部的達(dá)地斯坦附近),該國奉行小乘。法顯沿艱險(xiǎn)山路南行,渡過新頭河(印度河),到達(dá)烏萇國,該國也宗小乘。法顯遣慧景等三人先行到那揭國(今阿富汗東北的賈拉勒阿巴德一帶),自己在此度過夏安居(時為402年)。安居過后,法顯南下到宿呵多國(與烏萇國相鄰),再往東行五日,到犍陀衛(wèi)國(在巴基斯坦的喀布爾河北岸),該國多學(xué)小乘。又東行七天,到達(dá)竺剎尸羅國(今巴基斯坦的拉瓦爾品第西北),傳說該國是佛為菩薩時的以頭施舍之地,其國名的意譯就叫“截頭”。南行四日,就到了弗樓沙國(今巴基斯坦的白沙瓦),該國供養(yǎng)著佛缽。寶云等人供養(yǎng)佛缽后準(zhǔn)備回國,慧景等三人到達(dá)那揭國后,慧景生病,留下一人陪護(hù),另一人來到弗樓沙與法顯相會,也要和寶云一起回國。所以,自此法顯只有孤身游歷了。法顯由弗沙樓西行,到那揭國的醯羅域(在今阿富汗的賈拉拉巴德),禮拜佛頂骨后,北行到那揭國都城,傳說該城留有佛影。法顯在此遇到病中的慧景及相伴的道整,三個月后,三人南行過小雪山,遇到風(fēng)暴,慧景道斃,法顯撫而悲號,攜道整前行。他先后經(jīng)過羅夷國(巴基斯坦的拉基),跋那國(巴基斯坦北部的邦努),又渡過印度河,到毗荼國(今巴基斯坦的烏奇),該國佛法興盛,奉大小乘佛法。經(jīng)過北天竺、西天竺十國后,法顯進(jìn)入佛教發(fā)源地中天竺,先抵摩頭羅國(今印度北方邦的馬土臘),又向東南方向行進(jìn),到僧伽施國(今印度北方邦西部),在此夏坐(時為404年)。傳說佛在該國浴身,國中奉大小乘法。再往東南,到?饒夷城(今印度北方邦的卡瑙季城),該城有佛說法處,宗小乘法。仍往東南,到沙低大國(在卡瑙季西北的阿約底)。往北到拘舍羅國的舍衛(wèi)城(在印度拉普提河南岸的塞特馬赫特地區(qū)),這是釋迦牟尼長期說法的地方,世尊住了二十年的著名的?洹清舍(?林給孤獨(dú)園)即在該城之南,法顯來此禮拜。又經(jīng)過三個國家,法顯來到釋迦牟尼的誕生地迦維羅衛(wèi)城(今尼泊爾南部的提羅拉科特附近),但城內(nèi)已很荒涼,凈飯王的王宮處仍有悉達(dá)多太子及其母親的塑像。該城東部有藍(lán)莫國(今尼泊爾南部的達(dá)馬里),存有佛舍利一份。再往東是拘夷拉竭城(今地不詳),是釋迦牟尼佛圓寂之地。繼續(xù)東行,到毗舍離國(今印度比哈爾邦北部木札法普爾),該國是古印度著名大國,釋迦牟尼生前重要的游化之地,圣跡眾多。然后,法顯渡過五河交合處而到摩揭提國(今譯為摩揭陀國),該國的巴連弗邑為全國最大城市,阿育王的都城,法顯到該城時,一位名叫羅沃私婆迷的婆羅門在宣傳大乘佛法。城內(nèi)建有阿育王塔。法顯又到王舍新城(今印度東北比哈爾城西南的拉杰吉爾),該城是釋迦牟尼的另一個經(jīng)常說法的地方。法顯瞻仰圣跡,落淚慨嘆自己生不逢時,只能見遺跡而已。伽耶城(今印度比哈爾邦)是釋迦牟尼成道之地,城南二十里有貝多樹,釋迦牟尼坐在此樹下成佛。法顯在此參觀后,返還巴連弗邑,順恒河西行,到迦尸國的都城波羅捺城(今印度北方邦的貝拿勒斯),游訪釋迦牟尼成道后初轉(zhuǎn)法輪之處鹿野苑,接著又到西鄰拘?彌國(今印度北方邦阿拉哈巴德西南),該國有一處瞿師羅國精舍,佛祖曾居住過。聽說南方還有個達(dá)□國,但未能前往,而又回到巴連弗。法顯到印度來的任務(wù)是求律典,在北天竺,法師們重口傳,沒有成文記錄,中天竺則不這樣。所以法顯遠(yuǎn)行中天竺,他在巴連弗邑居住三年,學(xué)梵文,抄律典,抄得《摩訶僧.眾律》、《薩婆多律抄》等戒本及《雜阿毗曇心》、《?經(jīng)》、《方等泥洹經(jīng)》和《摩訶僧祗阿毗曇》等其他經(jīng)論。抄得這些經(jīng)典,法顯準(zhǔn)備回國,同來的道整因感嘆印度戒律完整而國內(nèi)殘缺,決定停留印度不歸。法顯獨(dú)自回國,他沿恒河?xùn)|行,經(jīng)瞻波大國(今印度比哈爾邦東部巴加爾普爾)到海邊的多摩梨帝國(今印度加爾各答西南的塔姆盧),在此居住兩年(408-409),寫經(jīng),畫佛像,然后乘船泛海向西南航行至師子國(今斯里蘭卡),在該國留住兩年(410-411),求得在國內(nèi)從未見到過的《彌沙塞律》、《長阿含經(jīng)》、《雜阿含經(jīng)》和《雜藏》等經(jīng)典。
不久,法顯又搭乘商船離開該國回故鄉(xiāng),途中遇到大風(fēng),船倉進(jìn)水,飄泊到耶婆提國(今爪哇或蘇門答臘),在這個盛行婆羅門教的國家停留五個月,于412年四月十六日乘船回國,經(jīng)三個多月航行,七月十四日登上陸地,以為是廣州,一問卻是青州長廣郡(今山東嶗山一帶)。不久又南行,經(jīng)彭城(今江蘇徐州市)而到京口(今鎮(zhèn)江市),義熙九年(413)到達(dá)建康。
法顯這一游程,自399年到413年,歷西域六國,印度二十一國,加上師子國和耶婆提國,共二十九國,是第一個游歷全印而又從海路回國的中國求法僧人。
法顯回到京城后住道場寺,開始和佛馱跋陀羅(覺賢)等翻譯帶回國的梵本經(jīng)典,所譯計(jì)有《摩訶僧.律》四十卷、《大般泥洹經(jīng)》六卷、《雜阿毗曇心》十三卷、《僧.比丘戒本》一卷、《雜藏經(jīng)》一卷及《方等泥洹經(jīng)》二卷。其余梵本未譯。
此外,法顯還著有游歷記,后人稱為《法顯傳》或《佛國記》,此書是后人西行的指導(dǎo)性經(jīng)典,也是研究西域、古印度諸國歷史、文化、地理,特別是佛教的重要史料。
法顯的貢獻(xiàn)主要在戒律方面,小乘佛教的五部律,即說一切有部的《十誦律》,法藏部的《四分律》、化地部的《五分律》、大眾部的《摩訶僧.律》和飲光部的《解脫戒經(jīng)》,法顯傳回三部,飲光部律未傳入中國。
法顯的學(xué)問,不只注重戒律,也注重毗曇學(xué),他離開長安時,國內(nèi)的毗曇學(xué)已經(jīng)興起,所以在印度他特別抄得毗曇類經(jīng)典《雜阿毗曇心》,這是他對毗曇學(xué)的貢獻(xiàn)。
法顯譯出的《大般泥洹經(jīng)》融入當(dāng)時的涅?學(xué),對于推進(jìn)涅?學(xué),是很有意義的。
法顯帶回而又未能親譯的經(jīng)典,《彌沙塞律》(《五分律》)由?賓律師佛陀什于劉宋年間譯出,《雜阿含經(jīng)》由求那跋陀羅于劉宋年間譯出,《長阿含經(jīng)》則由佛陀耶舍據(jù)另本譯出,《薩婆多律》(《十誦律》)在法顯歸國時由羅什等先行據(jù)另本譯出。
譯經(jīng)大師鳩摩羅什
鳩摩羅什(華言童壽),(343年-413年),龜茲人(現(xiàn)新疆疏勒)。他的先代本出婆羅門族,在印度世襲高位。他的父親鳩摩羅炎,棄相位出家,東渡蔥嶺,遠(yuǎn)投龜茲,被龜茲王迎為國師,后被逼和王妹耆婆結(jié)婚,生鳩摩羅什和弗沙提婆兄弟二人。羅什于七歲隨他的母親一同出家,即開始從佛圖舌彌誦習(xí)阿毗曇,能通大義。九歲時隨母親渡辛頭河,前往?賓,師事當(dāng)?shù)刂蟮隆?賓王從弟盤頭達(dá)多,從受《雜藏》、《中》、《長》兩部阿含。達(dá)多常常稱贊他聰明,?賓國王聞知,邀他入宮,和外道論師辯難。十二歲時他隨母親回龜茲,中途在沙勒停住一年。他在那里自習(xí)有部的要典《發(fā)智論》,以及“六足”諸論,又誦《增一阿含》。沙勒國王聽從當(dāng)?shù)厝厣抽T喜見的建議,為了勖勵國內(nèi)僧眾,兼以對龜茲王表示友好,特舉行大會,請羅什升座說《轉(zhuǎn)法輪經(jīng)》,年輕的羅什從此聲譽(yù)益著。先是?賓三藏佛陀耶舍來止沙勒,其人學(xué)究大小乘,兼通五明諸論和世間方術(shù),善于談?wù)摚瑸樯忱仗舆_(dá)摩弗多所敬重,留在宮內(nèi)供養(yǎng)。羅什后到,曾從之受學(xué),他受了耶舍的影響,也于說法之暇,誦習(xí)《韋陀舍多論》,研究梵文撰述體制,又博覽《四韋陀》和五明諸論,乃至陰陽歷算,莫不窮究。他又在此遇到莎車大乘名僧須利耶蘇摩,從之參學(xué),聽受《阿耨達(dá)經(jīng)》,悟蘊(yùn)、界、處諸法皆空無相,從此他的學(xué)問一變,專務(wù)方等,廣求大乘義要,受誦《中》、《百》及《十二門》諸論。隨后,他復(fù)隨母北行,經(jīng)過龜茲北境的溫宿時,又以論議挫敗當(dāng)?shù)匾挥忻朗浚岣吡怂穆曌u(yù),龜茲王親自來迎他歸國。他回到龜茲以后,應(yīng)王女阿竭耶末帝比丘尼之請,弘宣方等諸經(jīng),闡明諸法皆空、假名無實(shí)的深義,聽眾都受了感動,附近諸國也一同宗仰。二十歲時他在龜茲王宮受戒,從?賓律師卑摩羅叉習(xí)《十誦律》。不久,他的母親再往印度,臨行特勉勵他到中國弘傳方等深教,他毅然引為己任,表示當(dāng)忍受諸苦來弘法。他留住龜茲約二十多年,廣習(xí)大乘經(jīng)論。
苻秦建元十五年(379),中土僧人僧純、曇充等游學(xué)龜茲歸來,稱述龜茲佛教盛況,說到彼處王新寺有青年沙門鳩摩羅什,才智過人,明大乘學(xué)。時高僧釋道安在長安,極力獎勵譯經(jīng)事業(yè),聽到羅什在西域有這樣高的聲譽(yù),就一再勸苻堅(jiān)迎他來華。建元十八年(382),苻堅(jiān)遣呂光等出兵西域,他囑呂光在攻下龜茲時,從速送羅什入關(guān)。二十年(384),呂光攻陷了龜茲,得了羅什,但因呂光原不奉佛,莫測羅什智量,又見他未達(dá)高年,便以常人對待,并強(qiáng)迫他和龜茲王女結(jié)了婚,還時常使他乘牛和劣馬來戲弄他。次年(385),苻堅(jiān)被殺,呂光割據(jù)涼州,自立為涼主;羅什相隨至涼州,遂被留在那里。后來姚萇繼苻堅(jiān)稱帝于長安,慕羅什高名,也曾虛心邀請,而呂光父子忌他智計(jì)多能,不放他東行。羅什被留凡十七年,隱晦深解,無法弘傳。到了姚興嗣位,于弘始三年(401)出兵西攻涼州,涼主呂隆兵敗投降,羅什才被迎入關(guān),這時他已經(jīng)五十八歲了。姚興對羅什十分敬重,待以國師之禮。宗室顯貴如姚?、姚嵩、姚顯、姚泓等,都信奉佛法,盡力維護(hù),公卿以下莫不歸心。而長安當(dāng)?shù)孛杭ɑH盛。弘始四年(402),羅什應(yīng)姚興之請,住逍遙園西明閣,開始譯經(jīng)。他先譯出《阿彌陀》等經(jīng),接著就著手創(chuàng)譯《大智度論》和《百論》。次年,姚興以舊譯諸經(jīng)文多乘失經(jīng)旨,勸請重譯《大品般若》,并選宿舊義學(xué)沙門慧恭、、僧遷、僧睿等五百余人參加譯場,詳義著文。六年(404),他校定了《大品》譯文,兼在中寺為?賓律師弗若多羅度語,譯出《十誦律》的大半,并重治《百論》譯文。以后繼出《佛藏》、《菩薩藏》等經(jīng)。從弘始八年(406)起,他遷住大寺,續(xù)出《法華》、《維摩》、《華手》及《小品般若》等經(jīng),《中》、《十二門》等論,最后又應(yīng)請譯出《成實(shí)論》。他在譯經(jīng)之暇,還常在逍遙園澄玄堂及草堂寺講說眾經(jīng)。羅什為人神情開朗,秉性坦率,平時虛己善誘,專以大乘教人,而善于辨析義理,應(yīng)機(jī)領(lǐng)會,獨(dú)具神解。當(dāng)時北天竺禪師佛馱跋陀羅來華,到長安來尋他,每有疑義,必共諮決。他又具有文學(xué)天才,嘗為《維摩經(jīng)》譯文作注,出言成章,不待刪改;所作贈法和慧遠(yuǎn)偈文,都辭理婉約,韻味深長。在來華的外國譯師中他是最能精通中土語文的人。他雖屆高年,仍從事傳譯,未嘗停歇。弘始十五年(413)四月,他因微疾,驟卒于長安大寺(關(guān)于羅什卒年,舊有各種說法,今參照今人所考,假定在這一年),時年七十。他臨終遺言,所出經(jīng)論三百余卷,惟《十誦》一部未及刪訂,自信諸譯所傳非謬,可供后世流通。羅什雖于苻秦末年入華曾被留住涼州很久,但他在其地長期接觸中土語文,深有領(lǐng)會,為他以后的譯經(jīng)事業(yè)奠定了有利的條件。他前后所出,據(jù)《出三藏記集》卷二所載,共三十五部,二百九十四卷,比較可信,但略有遺漏(約四、五部)。后來《開元錄》著錄七十四部、三百八十四卷(內(nèi)缺本二十二部、八十二卷),則由沿襲《歷代三寶記》之誤,混入許多失譯和偽托經(jīng)論,須加辨別。羅什翻譯事業(yè),在當(dāng)時是空前的。他的成就,不僅在所譯經(jīng)論的內(nèi)容上第一次有系統(tǒng)地介紹了根據(jù)般若經(jīng)類而成立的大乘性空緣起之學(xué),而且在翻譯文體上也一變過去樸拙的古風(fēng),開始運(yùn)用達(dá)意的譯法,使中土誦習(xí)者易于接受理解,而為義學(xué)方面開辟了廣闊的園地。羅什對翻譯事業(yè)有高度的責(zé)任感,特別是傳譯富有文學(xué)趣味的大乘佛典如《法華》、《維摩》、《大智度》等經(jīng)論,使他感到翻譯上兼顧信與達(dá)的困難。因此,他的譯籍在力求不失原意之外,更注意保存原本的語趣。他既博覽印度古典,對梵文極有根柢,又因留華日久,對漢文也有相當(dāng)?shù)乃仞B(yǎng)。同時他對于文學(xué)還具有高度的欣賞力和表達(dá)力。由于具備了這些條件,故能創(chuàng)造出一種讀起來使人覺得具有外來語與華語調(diào)和之美的文體。他的譯文以“曲從方言,趣不乖本”(見慧觀《法華宗要序》)為原則,再考慮到中土誦習(xí)者的要求,在傳譯上或增或削,務(wù)求達(dá)意。因此,他譯《法華經(jīng)》時,常為表達(dá)言外的含意而有增文;譯《智度論》時,又以秦人好簡,裁而略之;譯《中論》則將其中繁重乖缺處分別加以刪補(bǔ);譯《百論》則反復(fù)陶練,務(wù)存論旨;這都因他并嫻華梵,故能斟酌損益,游刃有余。他在譯文上有所增削時,極其慎重,如他譯《維摩經(jīng)》時,常一言三復(fù),精求原意;譯《大品般若》則與諸宿學(xué)對校舊譯,詳其義旨,并以釋論校經(jīng),必求文合然后付寫,可見他在傳譯上慘淡經(jīng)營的苦心。因此他所譯經(jīng)論,特為中土佛徒所樂誦,且對于后來的佛教文學(xué)發(fā)生了一定的影響,大乘根本教理的移植和弘傳,應(yīng)歸功于這位大家。羅什在翻譯上的成就,也和長安先期的譯業(yè)基礎(chǔ)、以及當(dāng)時參加譯場的許多得力助手分不開。長安當(dāng)苻秦時代,由于高僧釋道安在此獎勵譯事,創(chuàng)立了譯場的規(guī)模,已漸成為譯經(jīng)的重鎮(zhèn)。到了羅什入關(guān),姚秦奉佛更盛于前,譯經(jīng)事業(yè)基本上繼承了道安所創(chuàng)的舊規(guī),而由朝廷全力支持,加以擴(kuò)充,遂為國立譯場的開端。曾經(jīng)參加前期譯事的名德如法和、、僧睿、曇影、僧導(dǎo)等,此時都參加羅什主持的新譯場,而成為得力的助手。同時還有原在長安的慧精、法領(lǐng)、道標(biāo)、道恒、僧肇,以及來自廬山的道生、慧睿、慧觀,來自北方的道融、慧嚴(yán)、僧業(yè)、慧詢、曇無成,來自江左的僧弼、曇干,和來自其他各處的慧恭、寶度、道恢、道?、僧遷、道流、道憑、曇晷等名僧,都參加譯場,諮受深義。就中僧肇、僧睿、道生、道融、曇影、道恒、慧觀、慧嚴(yán)諸人尤其著名,他們既精教理,兼善文辭,執(zhí)筆承旨,各展所長,故能相得益彰。此外,西域僧人在翻譯上和羅什合作的,有?賓三藏佛陀耶舍、律師弗若多羅和卑摩羅叉。相傳羅什譯《十住經(jīng)》時,以于理未善,遲疑未著筆,既而耶舍至,共相諮決,辭理方定。羅什助譯《十誦律》時,以無本可據(jù),先須誦出律文,故以戒行著稱的弗若多羅為度語,譯至三分之二而多羅卒,譯事只好中止。其后他的戒師卑摩羅叉來華,才共補(bǔ)譯完成。從這些上面,看出羅什對于譯事是如何的謹(jǐn)慎不茍。從羅什的譯籍上,可以看出他所弘揚(yáng)的,主要是根據(jù)般若經(jīng)類而建立的龍樹一系的大乘學(xué)說。般若各經(jīng)卷帙浩繁,號稱大部,其中《大品般若》(相當(dāng)于唐譯《大般若經(jīng)》的第二分),是比較早出的根本典籍,在中國早就一翻再翻了(即是《放光》、《光贊》)。學(xué)者的異解、爭論,也都集中在這上面。但此經(jīng)的奧蘊(yùn),得著龍樹的釋論即《大智度論》闡揚(yáng)以后,方明白了然。這對當(dāng)時佛教學(xué)界的需要而言,也非由龍樹釋論以通經(jīng)不可,所以羅什于入長安的次年(402),便極其鄭重地集五百余人來譯《大智度論》。不久,又兼譯《大品般若》,即以釋論校正經(jīng)文,又從經(jīng)本楷定論義。這樣,他所出《大品》,在經(jīng)文分段以及安立品目上,都顯出一經(jīng)宗旨,而迥異于舊譯。如他判全經(jīng)為前后兩分,各于其末置《囑累品》,表示雖同說般若,而前分后分內(nèi)容各有重點(diǎn)(依《智論》解釋,即前分主要說根本道,而后分主要說方便道,以此二道為大乘學(xué)的宗要)。又如在經(jīng)文中依釋論安立《金剛品》以表示菩薩發(fā)心之精義;又安立《會宗品》,以見大乘學(xué)即是般若學(xué)。他又依釋論在經(jīng)初安立《三假(法、名、受)品》為發(fā)凡,于經(jīng)末標(biāo)《如幻品》(此品說涅?就假名而言,和色香味等法同為如幻)為歸結(jié),以見全經(jīng)乃用假名一義作骨干,以對治小乘視佛說一切法為實(shí)在的妄執(zhí)。如此譯文品目始終條理,一絲不亂,尤可見羅什有得于龍樹般若學(xué)的真?zhèn)鳎瑳Q非泛泛,而對當(dāng)時學(xué)者糾正了誤解,指示坦途,給義學(xué)上以深遠(yuǎn)的影響。跟著,羅什在這一成就的基礎(chǔ)上,譯了龍樹所撰宗經(jīng)論的代表作《中論》。此書發(fā)揮般若實(shí)相之義,反復(fù)論證以假名成性空及不壞假名而說實(shí)相之義。羅什即于七十二家釋論中,特選擇善得論義的青目釋,更配合譯出入中觀論門的《十二門論》和提婆破外執(zhí)的《百論》而為助揚(yáng)。他又重譯《維摩》、《法華》兩經(jīng),一則詳菩薩解脫法門,一則明一乘佛果的究竟,都是和般若經(jīng)意互相發(fā)明的。而從支(謙)竺(法護(hù))以來即有舊譯,研尋稱盛,亦未得正解,由于他的重翻,也給義學(xué)以極大的啟發(fā)。此外,他于戒律出《十誦律》及《比丘戒本》,于禪學(xué)出《首楞嚴(yán)三昧經(jīng)》及《禪經(jīng)》等。于小乘論譯出比較接近般若的《成實(shí)論》,更于比喻文學(xué)譯出馬鳴《大莊嚴(yán)論經(jīng)》;最后,他還譯出馬鳴、龍樹、提婆諸傳,以助學(xué)人理解這些大師的生平,提供了有關(guān)印度佛教史的重要資料。據(jù)《出三藏記集》所載傳文,說羅什歿后,有外國沙門來言,羅什多所諳誦,在中土譯出的還不及十分之一。由此可見羅什的博學(xué),在傳譯上是適應(yīng)當(dāng)時需要而經(jīng)過一番選擇的。羅什少時,熟習(xí)有部經(jīng)論。傳說他初聽須利耶蘇摩為講《阿耨達(dá)經(jīng)》蘊(yùn)處界皆空無相時,以他一向執(zhí)有眼根,未即接受(推測他的毗曇學(xué)必近于當(dāng)時所謂“根見家”的一系)。后知理有所歸,乃棄小向大。他曾說如作大乘毗曇,非迦旃延子可比,對有部毗曇的不滿,溢于言表。故他弘揚(yáng)大乘以后,必對有部毗曇有所破斥。現(xiàn)以他的著述殘缺,不得詳知。只在他答廬山慧遠(yuǎn)問大乘深義中,提到說有為法四相是迦旃延弟子意,非佛所說;佛法中無微塵之名,為破外道及佛弟子邪論故說,無決定相,但有假名;三十四心、九無礙道、九解脫道皆非佛說等項(xiàng),略見其對于毗曇的批判而已。羅什來華后專力翻譯,著作不多。相傳有《實(shí)相論》二卷為他有系統(tǒng)的著述,現(xiàn)已佚。他曾注《維摩》,亦無本,又有答廬山慧遠(yuǎn)及王稚遠(yuǎn)問的文章多篇,現(xiàn)存后人所集他答慧遠(yuǎn)問大乘深義十八科三卷,題為《大乘大義章》。此外,《廣弘明集》收載他答姚興《通三世論》書一篇。其他口義散見于關(guān)中諸疏。至于答王稚遠(yuǎn)問二十四項(xiàng),現(xiàn)僅存略目,載于《出三藏記集》所輯收的陸澄《法論目錄》中。現(xiàn)就他答慧遠(yuǎn)問所涉及的諸點(diǎn)看,如辨法身色、力、命、業(yè)相等如化,辨斷煩惱殘習(xí)差品,辨大種造色及生法無定相,辨如、法性、真際等義,多根據(jù)《大智度論》所說給以解釋,亦可見他著述規(guī)模的一斑。羅什門人號稱三千。蓋當(dāng)時義學(xué)沙門云集長安,多趨于他的門下。又羅什譯經(jīng),常隨即敷講,參加譯場的諸助手便成了聽受義理的弟子。其中最著名的為僧肇、僧睿、道融、曇影等,后世有四杰、八俊、十哲之稱。
不幸經(jīng)僧真諦
真諦(496-569),六朝時代梁、陳的外來僧、著名譯經(jīng)僧。西印度優(yōu)禪尼國人。原名波羅末陀(Paramartha),漢譯為真諦。聰敏強(qiáng)記,辯才不竭。少游諸國,歷事諸師,精研四韋六論,貫練三藏五部,究明大乘之妙理。受梁武帝之招,于大同十二年(546年)赴建康,攜經(jīng)典抵南海。遇梁滅亡的混亂,流離各地。在此期間譯《大乘起信論》、《金光明經(jīng)》、《攝大乘論》等許多經(jīng)論。太清二年(548年)入建業(yè)(南京)謁武帝,時值侯景之亂,遂潛行南歸,輾轉(zhuǎn)游歷今蘇、浙、贛、閩、廣州等地,而所至譯經(jīng)不輟,每亦撰疏闡釋經(jīng)論理趣。陳太建元年示寂,世壽七十一。自梁武帝末至陳太建元年,共譯經(jīng)論紀(jì)傳六十四部二七八卷,今僅存三十部,大多為佛教研究之重要典籍。與鳩摩羅什、玄奘、義凈同稱四大翻譯家。其翻譯之方法與學(xué)識,為我國佛教傳譯史上之泰斗。主要譯作除轉(zhuǎn)識論、大乘唯識論等唯識論典外,另有金光明經(jīng)、攝大乘論、攝大乘論釋、律二十二明了論、中邊分別論、十七地論(此書乃瑜伽師地論之別出本)、俱舍論釋、大乘起信論等。其中以攝大乘論、攝大乘論釋影響最大,此二論乃南朝攝論學(xué)派之主要理論根據(jù),真諦亦因之被尊為攝論宗之祖。續(xù)高僧傳卷一、攝大乘論序、大唐內(nèi)典錄卷四、卷五。后被當(dāng)作攝論的開山祖師。
智者大師智凱
智凱大師,又稱智者大師、天臺大師,公元六世紀(jì)名僧,大乘天臺宗佛教創(chuàng)始人。智凱大師俗姓陳,隋朝荊州華容(湖南潛江西南)人,少年聰穎,七歲時持《普門品》過耳不忘,十八歲隨法緒出家,又隨慧曠學(xué)律藏,兼通方等。后來,智凱大師誦《法華經(jīng)》、《無量義經(jīng)》、《普賢觀經(jīng)》,二十天就能達(dá)其義。公元五六零年,智凱大師參拜慧思,得慧思指教后依止慧思學(xué)法,得慧思真?zhèn)鳌R惶欤莿P大師誦《法華經(jīng).藥王品》而開悟。從此,智凱大師代慧思講授佛法,并受慧思之命入金陵(南京)弘法。后來,智凱大師入浙江天臺山,居住山中,弘傳佛法,后奉南陳朝庭詔令出山,重回金陵,宣講《大智度論》、《仁王般若經(jīng)》、《法華經(jīng)》等。隋兵破陳后,智凱大師出游。后晉王楊廣把智凱大師請到揚(yáng)州,并從其受菩薩戒,又賜給智凱大師“天臺智者大師”的稱號。后來,智凱大師相繼在各地宣講《法華玄義》、《止觀》、《凈名義疏》等,建大寺三十六座。
智凱大師承慧文、慧思的法統(tǒng),宣一心三觀妙理,建立新教,講演《玄義》宣自宗教相,講演《文句》解《法華》經(jīng)文,講演《止觀》演示觀行。智凱大師所建立的新教,因天臺智者大師創(chuàng)立,而得名大乘天臺宗佛教。智凱大師晚年時,楊廣派人依照智凱大師所作的藍(lán)圖在天臺山建寺,此寺成為天臺宗的祖庭。智凱大師建立了大乘天臺宗佛教后,在六十歲時坐化。天臺宗尊北齊尊者慧文為初祖,南岳尊者慧思為二祖,智凱大師為三祖。楊廣即帝位后,賜天臺宗祖庭名為“國清寺”,以后天臺宗的歷代祖師都住于此寺。智凱大師入寂后,他的入室弟子灌頂把智凱大師所講三部匯成文字典籍,大弘天臺教義。大乘天臺宗佛教大興于世。灌頂尊者被尊為天臺宗四祖。
飲譽(yù)華夏玄奘
玄奘(600-664),俗名陳?,河南緱氏縣(今河南偃師縣)人,生于一個官宦家庭。相傳他是后漢時潁川郡許縣(今河南許昌市東)人陳仲弓的后代,其祖上幾代都曾在朝廷為官。高祖陳湛,北魏時的清河太守;曾祖陳山,北魏時的征東將軍、南陽郡開國公;祖父陳康,北齊時的國子博士;父親陳惠,也曾為隋王朝的江陵縣令,后辭職還鄉(xiāng)。陳惠一共生有四個兒子,次子陳素,出家后法號長捷,第四子即玄奘。隋開皇二十年(600),玄奘誕生于緱氏縣鳳凰谷陳村(今為陳河村),那是一個依山臨水的小村落,位于聞名的少林寺西北的山嶺下面。不幸的是,當(dāng)玄奘五歲之時,他的母親便離開了人世,這對玄奘幼小的心靈來說,不能不是一個打擊。早年出家的二哥,既精通佛教經(jīng)典,又熟讀老莊,人稱"釋門棟干"。在玄奘十歲之時,其父親陳惠不幸因病去世,年幼的玄奘便隨二哥一同去了東都洛陽凈土寺。玄奘從小便聰明過人,自從進(jìn)了凈土寺之后,便在二哥長捷的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)佛經(jīng)。玄奘不但聰明,而且十分好學(xué),對佛經(jīng)發(fā)生了深深的興趣,十一歲時便能背誦出《維摩經(jīng)》、《法華經(jīng)》,并且能以佛教戒律要求自己。
隋大業(yè)八年(612),隋大理卿鄭善果奉皇帝之敕在洛陽收度少年僧人,但玄奘因年紀(jì)太小,未被錄取,于是他便不快徘徊于公門之側(cè)。當(dāng)鄭善果偶然見到玄奘之后,看到他年紀(jì)雖小,但氣宇軒昂,一表人才,大為吃驚,就問:"你為何出家?"玄奘答道:"為了遠(yuǎn)紹如來,近光遺法。"聽了玄奘的回答,鄭善果深嘉其志,破格收度了他,并向自己的同僚稱贊玄奘說:"誦業(yè)易成,風(fēng)骨難得,若度此子,必為釋門偉器。"也許是蒼天有眼,鄭善果的幾句話竟然說中了玄奘以后的偉大成就。玄奘因此便正式出家了,這一年他恰好十三歲。
在出家之初,玄奘和他二哥長捷同住在洛陽凈土寺。寺里有一位景法師在講《涅?經(jīng)》,玄奘便和二哥長捷一起學(xué)習(xí),達(dá)到了廢寢忘食的程度。后來,寺里又有一位嚴(yán)法師在講《攝大乘論》,玄奘也是每講必聽,聽完后便仔細(xì)思索其中的佛理。每當(dāng)眾人還對法師所宣講的佛經(jīng)有所疑惑之時,玄奘已能夠升座講法了,而且講得頭頭是道,令眾僧稱贊不已。
正當(dāng)玄奘醉心佛法,勤奮學(xué)習(xí)之際,因?yàn)樗鍩鄣谋┱固煜麓髞y,洛陽一帶成了當(dāng)時的混亂中心,這使得玄奘再也在洛陽呆不下去了。因此,玄奘和二哥長捷一起離開洛陽,來到京師長安。他們是唐高祖武德元年(618)來到長安的,由于唐王朝國基初創(chuàng),全國尚未平定,統(tǒng)治者還顧不到發(fā)展佛教事業(yè),這不免使玄奘有所失望。但值得慶幸的是,當(dāng)他們聽說長安有個叫道基的法師道法高深,便前去求教,并且住在了莊嚴(yán)寺。玄奘的聰明和智慧使道基十分吃驚,道基不無慨嘆地說:"我過去曾游歷過許多地方,卻從來沒有見過如此聰明的少年!"
玄奘和二哥長捷在長安學(xué)習(xí)佛法之時,又聽說蜀地比較安寧,而且許多聞名的法師都避居那里,于是他們便經(jīng)由漢中一帶而南入成都。即就是前往成都的途中,既然條件那么艱苦,但玄奘也重未荒廢過學(xué)習(xí)。當(dāng)時的成都相對于其它地方而言,的的確確是個世外桃源,既未受戰(zhàn)爭的影響,且環(huán)境優(yōu)雅,加之高僧云集,一時間竟然成了宣揚(yáng)佛法的核心。玄奘在成都期間,聽道基法師講《毗曇》,聽寶暹講《攝論》,聽震法師講《迦延》,且一聽不忘,被當(dāng)時的人們稱為奇跡。通過學(xué)習(xí),幾年之間,玄奘竟然熟悉了佛學(xué)各部的學(xué)說。他說出的話,都表達(dá)了深刻的佛理,好比修行了多年的高僧一樣。當(dāng)時,婆沙論、雜心論等,在東方流傳極廣,而且版本眾多,每論大約有十多種,玄奘對不同的版本都能熟記于心,而且不會產(chǎn)生混亂,還能論述不同版本在論述佛理上的得失,眾僧對他在才般的智慧感到非常驚訝。在蜀地,此時有個高僧,精通《攝論》,人們稱他為"難加人",向他學(xué)習(xí)佛法的人很多,但他所講述的《攝論》達(dá)十二種之多,非常繁雜。這個高僧還有個習(xí)慣,他喜歡邊講邊讓眾人修煉閱讀。但是,由于經(jīng)義繁雜,聽講者都感到很混亂,可玄奘一聽就記住了,而且沒有一點(diǎn)兒錯誤。當(dāng)玄奘上座講述之時,引用《攝論》中的論述竟然不用看書,似乎他已研究了很長時間。
玄奘和成都的因緣真是不淺,唐高祖武德五年(622年),他在成都受了具足戒(即大戒),成為一個完全的佛教僧人,這一年他二十三歲。同時,玄奘在蜀地遍求佛法,名聲大振,但他并不因此而滿足,他矢志要學(xué)遍華夏大地,以求得正法。因此,玄奘決定離蜀北行,去各地學(xué)習(xí)佛法。大概在武德六年(623年),玄奘不顧二哥長捷的一再挽留,沿長江而下,到達(dá)荊州(今湖北江陵縣),住在天皇寺,在此為聽眾講說《攝論》、《毗曇》,大約過了一夏一冬。武德七年(624年),玄奘又沿長江而下,過揚(yáng)州等地,折而北上,直達(dá)趙州(今河北趙縣),從道深法師學(xué)習(xí)《成實(shí)論》。武德八年(625年),玄奘來到相州(今河南安陽市),從慧休學(xué)習(xí)《雜心》和《攝論》,之后來到長安,住大大覺寺,這時是武德八年(625年)年底。玄奘每到一處,因其勤奮好學(xué),因此名聲遠(yuǎn)播。武德九年(626年),玄奘留在長安跟隨道岳學(xué)習(xí)《俱舍論》,后又跟從法常和僧辯學(xué)習(xí)《攝大乘論》,還跟隨玄會學(xué)習(xí)《涅架》。從玄奘出家至這時,見諸記載的,他就拜了十三個法師為師,其勤奮好學(xué)由此可見。玄奘再次來到長安,這兒已不如往昔,高僧云集佛學(xué)興隆。玄奘與眾僧切磋佛學(xué),學(xué)業(yè)大有長進(jìn),并深得當(dāng)時佛學(xué)權(quán)威法常、僧辯兩大法師的賞識,他們稱贊玄奘為"釋門千里之駒"。唐太宗貞觀元年(627年),玄奘二十八歲,經(jīng)過幾年的勤奮努力,終于脫穎而出,成為佛教界的一個后起之秀。那時,仆射宋蕭璃十分佩服玄奘的才華,他奏請皇帝,讓玄奘住在莊嚴(yán)寺。
自從佛教傳入我國以后,隨著人們對佛教經(jīng)論學(xué)習(xí)的推廣和深入,產(chǎn)生了很多疑問,玄奘也是產(chǎn)生疑問者之一。對此,玄奘曾到處訪師請教,但其中的一些問題依舊得不到圓滿的解決。在這許多問題之中,比較重要的有兩個方面:一是由印度傳來的佛教經(jīng)籍不夠齊全,很多疑難之處未能得到解決;二是佛教里面原本就有派別之分,而當(dāng)時我國自南北朝長期的分裂之后,各地的佛教徒分頭研習(xí)佛學(xué),常常發(fā)生不同的解釋,不知應(yīng)該如何尋求一致的答案。在這樣的情形之下,玄奘便產(chǎn)生了親自前往佛教發(fā)源地印度的決心,從而在那里搜集經(jīng)本,并向印度的佛教宗師直接請求解釋疑難。對于聰明而又堅(jiān)毅的玄奘來說,取經(jīng)的想法一旦產(chǎn)生,他便決定沖破一切困難,準(zhǔn)備進(jìn)行他那偉大的旅行,遠(yuǎn)去印度找尋佛教典籍,尋覓佛陀的遺訓(xùn)。因?yàn)槁吠镜倪b遠(yuǎn),玄奘便考慮和其他人結(jié)伴而行,但當(dāng)時唐王朝建國不久,西北方的國界還在伊吾(今新疆哈密市)東南一帶,沿邊受到突厥的嚴(yán)重威脅,因此玄奘和他的同伴雖然屢屢上奏朝廷,請求出國西游,都未被批準(zhǔn)。但玄奘并未因此而灰心喪氣,他一邊學(xué)習(xí)各種蕃語,一面仍然積極準(zhǔn)備西行。其時間大體上是武德九年(626年)和貞觀元年(627年)前半年的事情。貞觀元年(627年),關(guān)中、關(guān)東、隴右、河南等地發(fā)生饑荒,唐太宗下詔僧俗人等四出避地覓食。因此,玄奘便借這個機(jī)會,夾雜在饑民隊(duì)伍中向西而去,開始了他那漫長而又艱難的征程。玄奘由長安出發(fā)之后,沿途經(jīng)過秦州(今甘肅天水)、蘭州(今甘肅蘭州市),來到?jīng)鲋?今甘肅武威)。涼州地處要沖,是河西一帶的大都會,不時有西域各國的商人們來往。玄奘在涼州期間,一面登壇講經(jīng),一面了解情況。當(dāng)時,因?yàn)橥回实耐{,朝廷命令禁止百姓私自出國,涼州都督李大亮行禁極嚴(yán),當(dāng)他得知玄奘要西行之時,便迫令其東歸。后來,玄奘在慧威法師的協(xié)助之下,溜出了涼州城,晝伏夜行,露宿風(fēng)餐,向瓜州(今甘肅安西東南)進(jìn)發(fā)。瓜州是唐朝最西面的一個城鎮(zhèn),當(dāng)時的瓜州刺史獨(dú)孤達(dá),是個虔誠的佛教徒。當(dāng)玄奘來到瓜州之后,受到了獨(dú)孤達(dá)熱情的款待。玄奘在瓜州停留了一個多月,打聽西行的路徑,了解到瓜州北面五十余里有條河,河的南岸就是玉門關(guān),是去西域的必經(jīng)之路。在玉門關(guān)外西北方向,設(shè)有五座烽火臺,均有官兵守望。各烽火臺之間相隔百里,除了在烽火臺周圍有水草外,其它地方都是沙漠荒丘。過了烽火臺,就是莫賀延磧(今甘肅安西與新疆哈密之間的大戈壁),號稱"沙河"。這時,涼州發(fā)出的追捕玄奘的公文已到瓜州,要求沿途州縣官吏捉拿玄奘,押遣京師。瓜州有個叫李昌的官吏,被玄奘立志去印度取經(jīng)的精神所感動,當(dāng)面毀壞公文,促他趕快西行。玄奘不敢怠慢,馬上購買馬匹,備辦物資,但卻苦于無人引路。就在玄奘大為著急之時,剛好有個叫石?陀的胡人,愿意送玄奘過五個烽火臺。全部裝束停當(dāng)之后,玄奘便和石?陀向玉門關(guān)進(jìn)發(fā)。三更時分,玄奘和石?陀來到河畔,玉門關(guān)在望。過了玉門關(guān)之后,石?陀忽然改變了主意,不愿繼續(xù)西行,玄奘只好獨(dú)自獨(dú)行。孑然一身的玄奘,在渺無人煙的茫茫黃沙中孤獨(dú)地前進(jìn)著,最后望見了一座烽火臺。玄奘不畏艱難,決意西行取經(jīng)的決心打動了王祥,他幫助玄奘通過了最后一座烽火臺,來到了無邊無際的莫賀延磧,爾后進(jìn)入了伊吾境內(nèi)。玄奘在伊吾停了十多天,隨后到達(dá)位于伊吾以西的高昌國,高昌國是當(dāng)時一個號稱獨(dú)立的盤踞小國,它一面對唐王朝維持著朝貢關(guān)系,一面也向突厥臣服。高昌王熱情招待,并要求玄奘多住一月講經(jīng)。高昌王為玄奘做了周密的準(zhǔn)備工作,首先剃度了四個小沙彌做玄奘的侍伴;縫制了三十套法衣,還加上若干件面衣、手套、靴、襪以供玄奘御寒;送給玄奘黃金一百兩、銀錢三萬、綾和絹等絲織品五百匹,作為玄奘往返所用經(jīng)費(fèi);送給玄奘馬三十匹、工役二十五人;又寫了二十四封介紹信給玄奘所要經(jīng)過龜茲等二十四國,每封信都附大綾一匹作為信物,讓這些國家的國王為玄奘提供方便。當(dāng)時,玄奘要經(jīng)中亞去印度,還有一個大的阻礙,那就是西突厥。它控制著東起現(xiàn)在的新疆附近,西南到今伊朗東北一帶,這些地方正好是從中亞通往印度的必經(jīng)之地。為了使玄奘順利通過西突厥,高昌王寫信給當(dāng)時的西突厥可汗統(tǒng)葉護(hù),并附綾絹五百匹,果味兩車,讓玄奘帶上,作為禮物獻(xiàn)給統(tǒng)葉護(hù)。同時,高昌王文泰還派了一位名叫史歡信的侍郎,護(hù)送玄奘到中亞的素葉水城(今吉爾吉斯北部托克馬克城西南),去拜見統(tǒng)葉護(hù)可汗。統(tǒng)葉護(hù)因?yàn)橛懈卟醯恼埻校纸邮芰诵仕鶐淼呢S厚禮物,對玄奘十分友好,還送給玄奘一套法衣和五十匹絹。在派人護(hù)送的同時,傳令所屬各國,為玄奘西行提供方便。如此一來,玄奘每到一處,人們便舉城出迎,盛況空前,宛如皇帝出行。
玄奘從高昌出發(fā),經(jīng)過了十六個國家,來到鐵門要塞。這一帶附近為峻峭的高山,兩旁石壁竦立,色相如鐵。從鐵門要塞到達(dá)印度邊境,又經(jīng)過了十三個國家,這些國家的風(fēng)土人情不同,但有一點(diǎn)卻是相同的,那就是大都信奉佛教,其中還有許多佛教遺跡。在大雪山中有一個國家,名叫梵衍國,國中有幾千僧人,學(xué)習(xí)小乘佛教的出世部佛法。在都城的北山中有高達(dá)五百一十尺且站立的佛像。城中更有臥佛像,長一千多尺,這一切都給玄奘留下了很深的印象。從有臥佛處向東南行二百余里,度越大雪山,玄奘來到了一個佛教寺院,那里有泉池林樹之勝。從這里再過雪山和黑嶺(即今興都庫什山脈最西端一帶)東行,即到了迦畢試國。玄奘所到的迦畢試國,是一個山國,它的都城遺址在今阿富汗喀布爾以北62公里處,今名貝格蘭姆,其地北靠雪山(即興都庫什山),其它三面都是黑嶺(今興都庫什山南邊一些較低的山,因全年不積雪,故叫黑嶺),國勢強(qiáng)盛,佛教也很繁榮。玄奘在迦畢試國呆了一段時間之后,從這個國家經(jīng)由接連不斷的山谷東行六百多里,翻越黑嶺,便進(jìn)入了當(dāng)時北印度的境域。
印度是佛教的發(fā)源地,也是世界上四大文明古國之一。唐朝時,稱印度為"天竺",亦稱為"婆羅門國"。此時,印度分為東、西、南、北、中五部,各部中小國林立,時分時合。玄奘進(jìn)入印度后所來到的第一個國家是濫波國,這也是一個山國,北靠雪山,三面都是黑嶺,其故地在今阿富汗賈拉拉巴德以西北喀布爾河北岸的拉格曼。從濫波國向東南行百余里,越過一條大嶺,再渡過一條大河(即今喀布爾河),便到達(dá)了那揭羅曷國。那揭羅曷國有很多佛教遺跡,玄奘都虔誠地進(jìn)行了拜謁。迦羅曷國有佛的頭頂骨,周圍長三寸,形狀仰平,就像穹廬一樣;還有佛的頭骨,形狀像荷葉;佛的眼睛,圓而透明,形狀像柰許,澄凈而富有光彩;還有佛的衣服、佛的錫杖。五種圣跡都在國內(nèi)被稱之為國寶。由于迦羅曷國北臨突厥,過去突厥曾入侵此地,要掠奪這些佛寶,可每次都無法到達(dá)藏寶所在,不得不撤兵回國。玄奘告別迦羅曷國,向東南沿著連綿的山谷行走了五百余里,來到了著名的健馱羅國。健馱羅國東臨信度河,它的都城叫做布路沙布邏(今巴基斯坦白少瓦)。公元二世紀(jì)時,迦膩色迦王以健馱羅為核心根據(jù)地,曾以布路沙布邏為首都,但玄奘到達(dá)健馱羅時,其國勢已經(jīng)衰落,役屬于迦畢試國。健馱羅是印度佛教藝術(shù)的發(fā)源地之一,其都城有許多莊嚴(yán)華麗的寺院、高聳入云的佛塔和壯觀的佛像。其國中大約有佛寺一千余所,國人皆信仰佛教。其都城布路沙布邏東有迦膩王塔,塔基周長達(dá)一里多,其中有佛骨舍利一斛,高高地放在塔中,塔的九輪上下共五百尺,標(biāo)志二十五重天火之災(zāi),這就是世人所說的雀離浮屠。至于健馱羅國中的許多佛教遺跡,玄奘都曾去巡禮參拜,其后由烏鐸迦漢茶城(今喀布爾河流入印度河處東北方向的溫特)北上,離開了健馱羅。玄奘經(jīng)歷了千辛萬苦,來到了羯若鞠?國,其都城即曲女城。當(dāng)玄奘來到羯若鞠?國時,在位的君主是聞名的戒日王。玄奘在羯若鞠?逗留了三個月,學(xué)習(xí)佛教經(jīng)論,之后又周游其它國家。
當(dāng)時,在印度中部,有一個摩揭陀國,那里是釋迦牟尼悟道成佛及生活活動的主要地方,佛教遺跡甚多。摩揭陀國中有一座山,名叫伽耶山,世人又稱之為名山,自古就是國王登臨敕封的地方,如來佛離俗成道即在此山。山上有著名的大菩提寺,是獅子國的國王出錢興建的。此國的十二月三十日,即唐的一月十五日,國人稱之為神變?nèi)铡P蕘淼酱笃刑崴聲r,看到經(jīng)書中所記載的這些遺跡就在眼前,他感情萬千。他遺憾自己生在末世,不能親睹佛的真顏。
玄奘在印度境內(nèi)走了幾十個國家,最后到達(dá)了他此次西行的目的地--那爛陀寺。那爛陀寺是印度最有名的佛教寺院,其遺址在今印度比哈爾綁臘季吉爾西北的巴拉岡。它有著久遠(yuǎn)的歷史,從公元第五世紀(jì)起便有鑠迦羅阿迭多等國王在此建立寺院,不僅規(guī)模宏大,加上藏書豐富,是當(dāng)時一個主要的文化中心。唐朝人稱其為無厭,因其供奉豐厚,衣食無愁之故。寺里有僧人幾千名,都是才能高強(qiáng)、學(xué)識淵博的人,中間德行為當(dāng)時人所敬重、名聲馳于國外都就有幾百人。那里戒行清白,教規(guī)純粹。僧團(tuán)有嚴(yán)格的規(guī)定,人人都堅(jiān)定不移地遵守,印度各國都把他們奉為學(xué)習(xí)的榜樣。當(dāng)時,那爛陀寺的住持叫戒賢,已經(jīng)106歲了,其道法可說高深無比,人稱"正法藏"。玄奘西行求法的風(fēng)聲早已傳到了那爛陀寺。那爛陀寺的僧眾聽說玄奘快要到了,便先派出四十多人去迎接。玄奘到達(dá)寺中的那天,寺中僧人二百人,俗人二千人,紛紛推著車撐著傘蓋,手捧鮮花迎接玄奘。一時間,在那爛陀寺內(nèi)外人潮如涌,傘蓋如云,如同在過一個極為盛大的節(jié)日。眾人把玄奘擁人寺中,見過眾僧人之后,就安排他住下。后來,玄奘在別人的帶領(lǐng)下,前去拜見寺中住持戒賢。玄奘來到戒賢的住處,向高居于座上的戒賢深施一禮,戒賢命玄奘就坐之后,就問玄奘:"法師從哪里來?""弟子從支那而來,久聞貴寺大名,欲學(xué)瑜珈等論,以期求得正法。"聽完玄奘的回答,戒賢突然掩面哭泣起來,眾人不由得你看我,我看你,不知發(fā)生了什么事情。戒賢哭泣了好一會兒才停止,然后又向玄奘施一謝禮,說道:"法師前來救我出疾苦,深表謝意"。玄奘聽不懂戒賢的意思,不知所惜,便說:"住持之言,弟子不甚明白。"戒賢說:"三年前,我得了一場大病,全身痛疼如刀割一般,當(dāng)時我真想一死了事,以結(jié)束這難忍的痛苦,去西方極樂世界。就在此時,我夢見有個金人對我說:你不要死,你眼前這種痛苦是對你前世做國王時所干壞事的報(bào)應(yīng),你應(yīng)當(dāng)自我悔過,怎么可以輕易去死呢?而且,你眼前的這種痛苦也快結(jié)束了,現(xiàn)在有一個支那僧人要到此學(xué)法,正在途中跋涉,三年之后便到這里。那時,你要教給他佛法,而后讓他把佛法帶回他的國家去,你的罪,就消除了。我是曼殊室利,特地來勸你。"聽了戒賢的話,人們對玄奘更是尊敬了。戒賢為了進(jìn)一步確定玄奘就是曼殊室利所說的那個支那(中國)僧人,便又問道:"法師在途中行了幾年?"玄奘答道:"三年。"玄奘的話一出口,便讓戒賢悲喜交加,再次向玄奘施禮致謝。當(dāng)時,那爛陀寺設(shè)有十個"法通三藏"的稱號,給予那些學(xué)通經(jīng)藏的高僧大德,這是寺中的最高榮譽(yù)。玄奘到那爛陀寺時,已有九人被授此稱號,所剩下的一個便授給了玄奘。那爛陀寺對于法通三藏者,天天都配備上等菜肴兩盤,大人米一升,還有檳榔、豆蔻、龍腦、香乳、酥蜜等。各人還有四個凈人婆羅侍候,出入乘象,并有三十個隨從。其它的暫且不論,僅大人米一項(xiàng),就可表現(xiàn)出法通三藏者的身份不同尋常。大人米是印度的一種粳米,大得像烏豆一樣,做飯時香氣可飄百步,只有這里出產(chǎn),它主要是供給國王和法者食用的。玄奘在那爛陀寺住定之后,要求戒賢給他講述《瑜珈論》,和玄奘在一起聽講的人達(dá)數(shù)千人之多,用十五個月講完一遍,后又用九個月講了第二遍。玄奘在那爛陀寺學(xué)習(xí)佛法期間,起早睡晚地鉆研佛學(xué),全神貫注地聽戒賢法師講經(jīng),虛懷若谷地向高僧們請教學(xué)問,仔細(xì)研習(xí)達(dá)五年之久,從沒有間斷過。有一天,戒賢收到了統(tǒng)治印度的戒日王的來信。此時,戒日王正在討伐烏茶國。戒日王在信中告訴戒賢,南印度有一個灌頂師,做了篇《破大乘論》,送到一向支持那爛陀寺的戒日王手里,公開向那爛陀寺的大乘教學(xué)說提出挑戰(zhàn),要與大乘教學(xué)說決一勝負(fù)。在這樣的情況之下,戒日王便在信中請求戒賢派出四個內(nèi)外大小皆通的論師,到戒日王行軍處,與那些小乘論師進(jìn)行辯論。因此,戒賢便派智光、海慧、師子光和玄奘四人為應(yīng)辯之人。就在四人準(zhǔn)備出發(fā)之時,只見那爛陀寺的外邊一片混亂,馬上有僧人向戒賢稟報(bào),有一個順世外道的人寫出了四十條,貼在那爛陀寺的門上,要與那爛陀寺的僧人進(jìn)行辯論,并揚(yáng)言要是有人能把他駁倒,他就用自己的頭來謝罪。那人的論證細(xì)密,極難找出破綻,而且寺中僧人對這種外道了解得并不很多,對能否辯勝深表懷疑,大家都靜靜不語,無人敢出去應(yīng)辯。由于當(dāng)?shù)赜幸粋€風(fēng)俗,如果雙方進(jìn)行辯論,輸?shù)囊环揭T在驢背上,人們把屎尿從他的頭上貫下去,然后在公眾面前表示服從,做勝方的奴隸。玄奘依靠他的學(xué)識和對大乘佛教學(xué)的虔誠,勇敢地站了出來,讓人把那四十條抄了回來,認(rèn)真仔細(xì)進(jìn)行了一番研究。之后,玄奘對眾僧人說:"我要與他辯論,我們那爛陀寺怎么能受他的污辱呢?請諸位給我做旁證。"玄奘與那人進(jìn)了幾番辯論,那人辯解不力,以致于理屈詞窮,神情沮喪,馬上爬在地上表示降伏。那爛陀寺頓時變得沸騰了,眾僧歡呼雀躍,有人甚至要履行辯論前那人的諾言,將其斬首,玄奘馬上加以制止,說:"萬萬不可。佛法博大寬容,并不主張刑罰。我們讓他信奉佛法就像奴仆信奉主人一樣,不也很好嗎?"眾僧人聽從了玄奘的建議,將那人留在寺中,那個人十分虔誠地皈依了佛門。這場辯論勝利之后,玄奘并沒有因此而得意,他又馬上找來小乘論師的《破大乘論》,仔細(xì)分析其中的謬誤,以備前去辯論時用。玄奘問那個外道之人:"你清楚烏茶論師所推崇的《破大乘論》嗎?""我曾有所聞,我還對他們的學(xué)說非常了解。"那人答道。因此,玄奘十分認(rèn)真地讓那人講述了烏茶小乘佛教的學(xué)說,了解了其中的主要理論。在此基礎(chǔ)上,玄奘用大乘教的思想批判了烏茶小乘論的觀點(diǎn),寫出了《制惡論》,并把它送給戒賢等人。戒賢等人認(rèn)為這篇《制惡論》可以橫掃天下的敵人,無人能夠阻止。經(jīng)過五年艱苦的學(xué)習(xí),玄奘的佛法大有長進(jìn),但他還想繼續(xù)留在那爛陀寺學(xué)習(xí)。這時,戒賢對玄奘說:"學(xué)習(xí)佛法,貴在交流,獨(dú)身一人學(xué)習(xí)是不行的,你應(yīng)該到其它地方去學(xué)一學(xué),不然就會失去良好的時機(jī)。然后,你要及早返回你的國家,去弘揚(yáng)正法。你不惜生活前來求法,難道不是為此嗎?智慧是無邊的,只有佛才能窮盡它。人生若朝露,早晚它都是會消失的,你千萬別延遲。"聽了戒賢的建議,玄奘便離開了那爛陀寺,在印度境內(nèi)拜謁佛寺,開始游學(xué)。在缽伐多國,玄奘碰上了幾個高僧,他們個個學(xué)識淵博,可以為師。因此,玄奘便在那里停留了兩年,跟隨他們學(xué)習(xí)《根本論》、《攝正法論》、《成實(shí)論》等。玄奘對佛法如饑似渴的追求,贏得了人們的一片稱贊。當(dāng)時,在杖林山有一個勝軍論師,是剎帝利人,他學(xué)遍內(nèi)外五明,在林中授徒講經(jīng),從他學(xué)法的人逐漸增多,國王也曾前來拜見他,并封給他城邑作為供養(yǎng)。玄奘便向那個勝軍論師請教,跟隨他學(xué)習(xí)了兩年,前前后后學(xué)習(xí)了《唯識扶擇論》、《意義論》和《成無畏論》等。
有一天晚上,玄奘在勝軍論師處的寺廟中做夢,他夢見寺院內(nèi)外和樹林被火燒成灰燼,又在夢中見到一個金人,那個金人告訴他:"十年以后,戒日王一死,印度就會大亂,到時就會像現(xiàn)在燃燒的大火一樣。"玄奘醒來后向勝軍論師說明了夢中之事,并下了回到祖國的決心。玄奘回國的決心一下,便返回那爛陀寺,向自己的老師戒賢告別。戒賢看到玄奘要返回,心里既留戀又高興,向玄奘贈送了許多經(jīng)書。玄奘告別那爛陀寺和戒賢之后,便矢志不移地踏上了歸國的旅程,不過他回國之時就像來印度時一樣,一邊拜見佛教遺跡,學(xué)習(xí)佛法,一邊在各地將自己所學(xué)到的佛法加以傳播。即將回國的玄奘,又一次在印度的土地上留下了他那輝煌的足跡。
在東印度,有個迦摩縷波國。方圓一萬余里,此國的大都城方圓三十余里。那里的土地潮濕,適宜于播種莊稼。河流湖泊與城邑交錯,如同衣帶一樣。氣候和暢,風(fēng)俗淳樸。人的體形矮小,容貌黧黑,語言與中印度稍有差異。人們的性格極為粗暴,但熱心學(xué)習(xí),勤勉自強(qiáng),崇敬天神,不信佛法。于是,自佛教興起以來,國中從未建立佛寺,卻有外道神廟數(shù)百所,異道數(shù)萬人。迦摩縷波國的國王當(dāng)時是童子王,屬于婆羅門種姓,自從他的祖先占據(jù)了這塊疆土,傳至童子王已達(dá)千世。童子王非常好學(xué),百姓們都服從他的教化,遠(yuǎn)方有才學(xué)的高士,仰慕國王的仁義,都游歷迦摩縷波國。童子王雖不十分信仰佛法,但是非常尊敬有學(xué)問的沙門。起先,童子王聽說摩揭陀國的那爛陀寺來了位叫玄奘的中國僧人,學(xué)習(xí)深奧的佛教教法,因此幾次派遣使者,再三殷勤邀請,但是,玄奘沒有接受使者的請求,這時,尸羅跋跎羅對玄奘說:"要想報(bào)答佛的恩典,就應(yīng)當(dāng)弘揚(yáng)正法,您就去吧!不要害怕路途遙遠(yuǎn)。童子王世代崇信外道,如今來邀請玄奘前去,這是一件好事啊。要是他因此而改信佛法,福澤萬代啊!您過去曾起過廣大的心愿,發(fā)下弘偉的誓言,只身遠(yuǎn)游異域,舍身求法,普濟(jì)眾生,難道只想到自己的家鄉(xiāng)國家?應(yīng)該忘掉得失,不要計(jì)較榮辱,宣揚(yáng)圣教,開導(dǎo)癡迷的群眾,先物后己,忘掉名譽(yù)得失,弘揚(yáng)正法。"玄奘推辭而得不到允許,就偕同使人一起上路,會見了國王。玄奘答應(yīng)了童子王的要求,和他一同去會見戒日王。戒日原先是佛家的謚號,應(yīng)在人死后據(jù)其功德而追贈,但羯若鞠?國的大德們,在其國王剛一揚(yáng)名天下之時,便贈給他戒日這種稱號,是為了避免死后贈名的虛假不實(shí)。實(shí)際上,戒日王最初統(tǒng)治的國家羯若鞠?國只是一個邊遠(yuǎn)的小國,都城西臨恒河,長二十余里,寬四五里,城濠堅(jiān)固險(xiǎn)阻。城內(nèi)樓臺殿閣,遙遙相對,花木、樹林、池塘,艷麗清新,澄清如鏡。外國很多奇珍異寶,多聚于此地。當(dāng)?shù)鼐用瘢巳藲g樂,豐足富饒。花果種類繁多,莊稼收種合時。氣候溫暖調(diào)和,風(fēng)俗淳樸厚道。人的容貌俊美端莊,服飾鮮艷華麗。認(rèn)真好學(xué)游藝,談吐清晰,見解深刻。信奉佛教或異教的人各占一半。寺院有一百余所,僧人一萬余人,大乘和小乘一并學(xué)習(xí)。外道神廟二百多所,異教徒幾千人。戒日王出身于吠奢種姓,名叫喜增,他的家族已經(jīng)有兩代三個君王治理統(tǒng)治羯若鞠?國了。戒日王的父親名叫光增,哥哥名叫王增。光增去世之后,王增以長子的身分繼承了王位,他以賢德治理國家。那時,東印度的金耳國國王常常對大臣們說:"鄰國有位賢明的君主,他對我們的國家可是個禍害啊!"因此,金耳國國王采取誘騙的手段,把王增請去,在會面時將王增殺害。羯若鞠?國的百姓失去了君主,整個國家都陷入了慌亂之中。有個叫婆尼的大臣職高望重,他對其他大臣說:"繼承王位這件大事,應(yīng)該現(xiàn)在就決定。我看,先王的次子,亡君兄弟,本性仁愛慈善,虔心孝敬父母,敬重長者,任人唯賢,對下平等公允。我想請他繼承王位,不知諸位意下如何?請各抒己見。"大家都很敬仰王子喜增,平時對他沒有其他不同的議論。因此,所有的大臣執(zhí)事都去勸說喜增繼承王位,王子喜增說:"繼承王位的重任,從古至今都是很難擔(dān)當(dāng)?shù)模d立君主更應(yīng)慎重。我缺乏修養(yǎng),父兄又早早去世,大家推舉我承襲王位,我哪里有能力擔(dān)負(fù)這個重任呢?大家都說我合適,我又怎敢忘記我的虛薄呢?如今,恒河河畔有一尊觀自在菩薩像,非常靈驗(yàn),我想前去占卜。"之后,喜增來到菩薩像前,不吃不喝,一心祈禱。菩薩感念喜增的一片誠心,便顯出本相問:"你如此勤懇求佛,有什么要求嗎?"王子喜增回答:"我的災(zāi)禍太多了,父王駕崩,兄長被害,殘酷的打擊一次又一次地降臨到我的頭上。我自覺缺才少德,但是國人一定要推舉我繼承王位,以期光復(fù)父兄之業(yè)。我自己愚昧無知,所以斗膽前來,祈求菩薩指點(diǎn)。"菩薩告訴王子喜增:"你原本就是住在這個山林里的比丘,精心苦修,勤懇不懈。憑借此福分,你才在這世貴為王子。如今,金耳國的國王既然破壞了佛法,你繼承王位之后,一定要注重佛法的興盛,以大慈大悲為志,以同情憐憫為懷。那樣的話,不久就可以統(tǒng)治五印度全境。假如要想使王位保持下去,那么就要聽從我的教導(dǎo),這樣神明就會暗中給你大福,你們將無敵于天下。不過你不必登上國王的寶座,也不必號稱大王。"王子喜增接了菩薩的教誨,回去以后,承繼王位,但自稱王子,號戒日。他命令大臣們說:"這兄長的仇還沒報(bào),鄰國也不肯歸附,這樣還不能指望有安定正常的生活。希望你們所有的大臣幕僚,同心協(xié)力。"因此,戒日王像親自率領(lǐng)自己國家的軍隊(duì),加緊訓(xùn)練土兵。當(dāng)時,他們只有象兵五千,騎兵兩萬,步兵五萬。戒日王帶領(lǐng)軍隊(duì)從西往東,用武力征討不肯稱臣的國家,真是象不解鞍,人不釋甲,經(jīng)過六年艱苦征戰(zhàn),最后征服了五印度國。這時羯若鞠?的軍隊(duì)已得到補(bǔ)充,象兵增加到六萬,騎兵達(dá)到十萬。在以后的幾十年時間里,天下太平,政局安定。
戒日王歷行節(jié)約,為人行善造福,乃至達(dá)到了廢寢忘食的地步。他命令五印度國:百姓不準(zhǔn)吃葷,誰若殺生,格殺毋論。他還在恒河沿岸建立了數(shù)千座塔,各高一百余尺。在五印度國的城鎮(zhèn)、鄉(xiāng)村、閭里、街道,都修建起漂亮的房屋,儲藏飲食,儲備醫(yī)藥用品,目的是用它們進(jìn)行施舍。在有佛祖遺跡的地方,都建立了寺院,每五年舉行一次無遮大會,拿出倉庫中全部的財(cái)物,施舍給眾生。一年之中,唯有三個月的雨季不能外出巡視,每當(dāng)這個時候,戒日王就在行宮里擺出山珍海味,請各教派的人吃飯,計(jì)有僧侶一千人,婆羅門五百人。戒日王把一天的時間分成三部分;用三分之一的時間處理國家大事,用三分之二的時間造福行善,孜孜不倦。戒日王對玄奘之名早有耳聞,當(dāng)他在羯朱溫祗羅國巡視時,聽說玄奘在迦摩縷波國弘揚(yáng)佛法。因此,戒日王派使臣前去請玄奘,請童子王把玄奘送來。童子王征得了玄奘的同意后,便同他一同到羯朱溫祗羅國會見戒日王。出發(fā)之時,童子王命令一支一萬人的象兵,乘三萬只船,護(hù)送玄奘。戒日王聽說玄奘要來,便與臣下一百多人,領(lǐng)著一萬多人順河?xùn)|下,去迎接玄奘。只見河上旌旗高飄,萬人聳動,兩支龐大的船隊(duì)相向而行,人們歡呼雀躍,精神振奮,好像要面臨一次重大的喜慶之事。玄奘與戒日王一見面,戒日王就行大禮參拜,隨從的人撒花唱頌,場面莊嚴(yán)而熱鬧。戒日王請求玄奘講解佛法,玄奘便給他講了《制惡見論》。在法會期間,玄奘也參加了由戒日王主持的佛學(xué)經(jīng)典教義的辯論,并且是作為"論主"在辯論大會上進(jìn)行辯論的。玄奘在會上講解了(會宗論》和(制惡見論),講解之后竟然沒有一人能夠駁倒他。戒日王依據(jù)傳統(tǒng)習(xí)慣,請玄奘坐在身披錦幢的大象上巡游,并且讓貴臣陪送,一時間萬眾歡騰,巡行者高呼:"至那法師,立大乘義,破諸異見。十八日來,無敢論者,普宜知之。"隨后,當(dāng)時的人們都認(rèn)為玄奘的學(xué)識已超過了他的老師戒賢,成為全印度的第一高僧。辯論大會結(jié)束以后,玄奘掐指一算,自己來到印度已經(jīng)整整十三年了。此行目的已經(jīng)完成了,玄奘對祖國的思念更迫切,盼望能早日回國。于是,玄奘向戒日王提出東歸的請求,戒日王實(shí)在舍不得這樣一位高僧離開自己,便讓玄奘主持了七十五天的大施。此事結(jié)束以后,玄奘再次向戒日王提出回國的請求。戒日王命所屬部下送玄奘出境,還送給玄奘數(shù)萬金錢和許多頭青象。這種象形體高大,高約三丈,長約二丈多,上面可坐八人,并可放置一些物品。當(dāng)青象行走起來時,就像空身一般,坐在象背上會感到很平穩(wěn)。玄奘不想接受金錢和青象,但諸僧都勸玄奘留下青象,他們說:"青象是佛法興盛的象征。自佛涅?以來,各國國王雖說崇敬佛法,布施種種物品,但還沒有聽說有賜給青象的事。因?yàn)榍嘞笫菢O為珍貴的國寶,現(xiàn)在戒日王將它們贈給您,表明國王對您崇敬至極。"在眾僧的勸說下,玄奘收下了青象。因?yàn)榍嘞笮误w高大,每天要吃掉四十多個草料餅和三斛料,戒日王為此特意下令所屬各國要它們隨時供給玄奘草料。啟程那天,玄奘用馬和青象馱上歷年搜集到的六百五十七部佛經(jīng)和佛像、花種等物,踏上了歸途。戒日王等十八國國王都來相送,他們執(zhí)手垂淚,與玄奘依依惜別。
玄奘在歸國途中,總共走了兩年。他回國時并沒有按原來的路線走,而是沿阿富汗、帕米爾南緣,順嘖赤河而上,經(jīng)疏勒、于闐、鄯善、郭煌、瓜州等地,回到了闊別將近二十載的唐王朝境內(nèi),這時正好是大唐貞觀十九年(645年)正月二十四日。當(dāng)時,在京城西郊,人流如涌,僧俗摩肩接踵,幾十萬人聚集在那里,迎接從西土取經(jīng)歸來的玄奘。從舊城之西到京城朱雀門二十多里的道路上站滿了人,道路被阻,玄奘不能進(jìn)城,只得在郊外的館驛中休息。虔誠的人們守在館外,通宵站立。次日,玄奘把帶回來的經(jīng)書、佛像送往弘福寺,京城中眾僧競相列帳支車,幫助玄奘運(yùn)送。一時間人聲鼎沸,甚囂塵上。這時,天空中一輪明日的周圍出現(xiàn)了彩色的云朵,佛像上放射出紅白相間的輪光,眾人對此贊嘆不已。因?yàn)樾实幕貒咕┲腥f民停業(yè)五天,眾多的人都皈依了佛門。這種隆重的場面,實(shí)在是百年難得一見。玄奘開始西行取經(jīng)之時,還是一個青年人,歸來之時已是四十余歲的中年人了。十多年的西行取經(jīng),行程五萬里,游歷了大小一百一十個國家,在世界旅游史上寫下了光輝的一章。
玄奘回到京城長安之時,唐太宗正在洛陽,所以玄奘便來到洛陽拜見唐太宗,并將帶回來的各種奇珍異寶進(jìn)獻(xiàn)給唐太宗。唐太宗將玄奘請入宮中,二人在宮中促膝交談,從卯時一直談到酉時,卻沒有發(fā)覺時間已經(jīng)很長了。等到敲響出征的戰(zhàn)鼓時,他們才結(jié)束了談話。當(dāng)時唐太宗正帶兵去討伐遼左的叛亂,便請玄奘與他同行。玄奘因旅途勞累,又加上要翻譯佛經(jīng),所以推辭不去。唐太宗傳旨給留守京城的梁國公房玄齡,讓他派人保護(hù)玄奘,且供給一切費(fèi)用。接著,玄奘上表唐太宗,請求翻譯佛經(jīng)之事,另外要求選擇賢能的人和他一同翻譯佛經(jīng)。唐太宗說:法師唐梵皆通,詞理通敏,只怕其他人孤陋寡聞,找來也對你翻譯佛經(jīng)無用,更別說翻譯佛經(jīng)圣典了。"玄奘說:"過去二秦之時翻譯佛經(jīng),門徒就有三千。就是如此,還恐怕后人不能知曉佛教經(jīng)典,而去信仰邪門外道。如果現(xiàn)在不召集許多有賢能的人同時翻譯佛經(jīng),僅憑我一個人的力量是不行的。"后來,經(jīng)玄奘屢次請求,唐太宗才表示同意。玄奘從洛陽返回長安后,馬上召集僧人慧明、靈潤等為證義,沙門行友、玄賾等為綴緝,沙門智證、辯機(jī)等為錄文,沙門玄模為證梵語,此后,玄奘和他的弟子們開始了中國佛教史上規(guī)模空前的佛經(jīng)翻譯事業(yè),翻譯了《大菩薩經(jīng)》二十多卷,《顯揚(yáng)圣教論》二十卷,《大乘對法論》十五卷,《西域傳》十二卷。在此以前,所翻譯的經(jīng)文,大都是先談梵文經(jīng)典,然后憑借對梵文經(jīng)的理解,再寫成漢文。這種漢文經(jīng)書,和原來的經(jīng)書相比,增添的或丟失的東西很多。而如今玄奘卻是由梵文直接譯出,意義和原經(jīng)相符。玄奘翻譯佛經(jīng),出口成章,錄者隨寫就行,譯出的經(jīng)書語言簡練而意義完備。當(dāng)唐太宗討賊回到京城長安后,玄奘上表,請求太宗為他所譯佛經(jīng)寫序。太宗說:"法師您行為高潔,已出于塵世之上,泛寶舟而登彼岸。我才能淺漏,對俗事尚且不能通達(dá),何況是玄妙的佛理呢?"玄奘卻認(rèn)為,弘揚(yáng)佛法,必須借助帝王之力。所以,玄奘又再次上表說:"奉您的旨意和獎喻,我才得以翻譯佛經(jīng),傳播佛法。我原本學(xué)識淺陋,卻有幸參拜九州高僧,向他們學(xué)習(xí)佛法,又憑著您的英名而遠(yuǎn)涉他國學(xué)習(xí)佛法,所依賴的是朝廷的教化。我從天竺得到的經(jīng)論,奉旨翻譯完,只是還沒有序。陛下您智慧超群,才智過人,名振四方。我認(rèn)為佛法無邊,不是具有神思的人,不能夠解釋它的道理;圣教玄遠(yuǎn),不是圣人的文詞,是不配序?qū)懰膩碓吹摹R虼宋腋颐胺改耐?yán),讓您為圣經(jīng)做序。帝王之言影響深遠(yuǎn),您就不要再謙虛了。教化眾生在于日積月累,如果只是觀望等待,就會失去時機(jī)。"玄奘上表之后,唐太宗答應(yīng)為他作序。太宗就對駙馬高履行說:"你以前曾請我為您的父親寫碑文。但我如今的氣力已不如從前,我要給玄奘法師譯完的佛經(jīng)作序,不能給你的父親寫碑文了。你要理解我的用意。"之后,唐太宗就在明殿寫出了中國佛教史上著名的《大唐三藏圣教序》。序文寫完后,唐太宗讓弘文館學(xué)士上官儀對群臣朗讀此序。百官聽后,紛紛稱贊,玄奘又上表感謝太宗。從此,朝廷眾臣紛紛讀經(jīng),佛法得到空前發(fā)展。玄奘便經(jīng)常被留在宮中,皇帝不斷向他詢問佛法。而玄奘依舊繼續(xù)翻譯佛經(jīng),為的是不錯過這個好時機(jī)。唐太宗賜給玄奘云納一領(lǐng),又傳旨讓天下寺院,各自再度五人出家。皇帝在京城長安東北建造弘法院,讓玄奘長住其中。又在曲江池為文德皇后建慈恩寺,讓玄奘成為住持,并度三百人到寺中。又在慈恩寺的西北建立翻經(jīng)院,送給他新出家的弟子十五個。唐高宗時,玄奘為了保護(hù)梵文佛經(jīng),曾上表請求建梵本佛經(jīng)臺,得到批準(zhǔn)。
唐高宗曾為皇太子在慈恩寺設(shè)大齋,朝中眾臣都來到寺中。黃門侍郎薛元超、中書郎李義府說:"譯經(jīng)是佛法中的大事,但不知我們這些人在這中間有何用呢?"玄奘便說:"你所問的,也是許多人所感到疑惑的。翻譯佛經(jīng)雖是我們僧人的事,但它還是要憑借朝中權(quán)貴的力量。就像前秦時鳩摩羅什依靠安成侯姚嵩、元魏時菩提流支依靠侍中崔光祿,貞觀初年波頗譯經(jīng),仆射蕭?、庶子杜正倫等為他閱稿一樣。如今沒有這些人,弘揚(yáng)佛法就會受到阻礙。又承蒙圣上在大慈恩寺中發(fā)慈悲之心,建造了壯麗輝煌的寺院。要贊美這種德行,最好的方法是把它刻在碑上,使之流傳后代。現(xiàn)在二公相問,我想要是做了這二件事,就會流芳于古今了。"他們二人就答應(yīng)了這兩件事。次日早晨,皇帝派人來傳旨,說所需幫助譯經(jīng)的大臣已安排好了,而且立碑的碑文皇上親自撰寫。
從歸回以來,玄奘就將全力放在翻譯佛經(jīng)和弘法上。他在有生之年,共譯佛經(jīng)七十三部一千三百三十卷,成為中國佛教史上的四大譯經(jīng)師之一。玄奘又充分借助帝王之力,使佛法的弘揚(yáng)達(dá)到空前絕后。后來,玄奘還應(yīng)唐太宗的請求,完成了聞名中外的《大唐西域記》一書。這部書是玄奘口述,由弟子辯機(jī)筆錄于貞觀十九年(646年)完稿。書中記述了他親自游歷的一百一十個國家和傳聞的二十八個國家的風(fēng)俗、文化、地理、山脈、河流、氣候、水文、生物、礦產(chǎn)、歷史、宗教等等的種種情況,敘述生動真實(shí),文辭絢麗雅瞻,不失為我國古籍中的一本名著。它是研究印度、尼泊爾、巴基斯坦及中亞等地古代地理的重要文獻(xiàn),后被譯成英、法等國文字,廣為流傳。
玄奘入佛門以來,總是希望自己能夠死后升往彌勒天。在游西域時,他又聽說無著兄弟都升到了彌勒天,因此他更加頻繁地發(fā)愿請求,每次都有所感應(yīng)。唐高宗麟德元年(664年),玄奘告訴和他一起翻譯的僧人和弟子:有為之法一定能減滅幻影,形體這種虛幻的東西是不能長久的。我到了六十五歲時,一定會死的,現(xiàn)在誰有問題,可速來相問。""年紀(jì)未到耆耋,為什么要這樣說呢?"聽到之人,便很吃驚地問。玄奘回答說:"此事我自己知道。"因此,前去向佛像告別。有門人要外出的,玄奘又對他們說:"你去吧,我現(xiàn)在就與你告別了。你再也不用來見我了,來了也不會見到我了。"正月九日,玄奘告訴寺中的僧人說:"我要死了。佛經(jīng)里說,身體是可憎的,就像死狗一樣。我死以后,請把我的尸體在接近官寺的安靜之處安葬。"玄奘說完,便躺了下來,閉眼睜眼,只見到大蓮花,鮮艷潔白,又看到了自己高大的身影,他也深知是自己將要升天的時候了。這時,玄奘讓僧人們朗誦他所翻譯佛經(jīng)的名稱,他自己卻感到很欣慰。玄奘把寺中門人全部召集起來說:"無常將近,快來相見。"并在嘉壽殿的香木上掛菩提像,向他施禮,并再次向眾僧辭行,而且留下了一份給皇帝的奏表。然后,玄奘自己默念彌勒,并且讓旁邊的人也跟著念道:"南無彌勒如來應(yīng)正等覺,愿與含識速奉慈顏;南無彌勒如來所居內(nèi)眾,愿舍命以必生其中。"到了二月四日這一天,玄奘右手支頭,身體側(cè)臥,寂然不動。門人問他:"這是什么姿式呢?"玄奘說:"不要問,妨礙我的正念。"五日中夜,玄奘的弟子問道:"和尚一定能坐彌勒天嗎?"玄奘回答說:"一定能!"說完,玄奘停止了呼吸,悄悄地進(jìn)入了他所希望的世界。玄奘死后兩個多月,尸體形色如常。玄奘死后,皇帝下詔入葬,并讓京中僧尼制作幢蓋前往送行。只見送葬的隊(duì)伍中,素蓋白幢,如白云浮動,哀樂之聲響徹云霄,令人神往。玄奘最初葬在白鹿原上,在他所葬之處大約方圓四十里的地方,僧俗兩眾充滿其間。后來,皇帝又下詔把玄奘改葬于樊川,當(dāng)把玄奘的尸體從地下抬出來的時候,其面色就像活著的時候一樣。大家很是驚異,深感玄奘不同凡人。玄奘帶著種滿足感進(jìn)入了西方極樂世界,但他給后人留下了一筆寶貴的財(cái)富,在華夏文明史上留下了輝煌的一頁。
著名唐僧義凈
義凈(635-713年),俗姓張,名文明,唐齊州(今山東省濟(jì)南地區(qū))山莊人。十四歲出家,即仰慕法顯、玄奘西行求法的高風(fēng)。及從慧智禪師受具足戒后,學(xué)習(xí)道宣、法礪兩家律部的文疏五年,前往洛陽學(xué)《對法》(《集論》)、《攝論》,又往長安學(xué)《俱舍》、《唯識》。唐高宗咸亨元年(670),他在長安曾和同學(xué)處一、弘?等相約西游;但處一未能成行,弘?亦至江寧而中止。后來他途經(jīng)丹陽,有玄逵同行。翌年(671),他在揚(yáng)州坐夏,遇著將赴龔州(今廣西僮族自治區(qū)平南縣)上任的州官馮孝詮,一同去廣州,得到馮氏的資助,這年十一月間,從廣州搭乘波斯商船泛海南行。這時只有他弟子善行相隨。他們海行二十天到達(dá)室利佛逝(今蘇門答臘),停留了六個月,在此學(xué)習(xí)聲明。善行因病返國,他即孤身泛海前行,經(jīng)末羅瑜(后改隸室利佛逝)、羯荼等國,于咸亨四年(673)二月到達(dá)東印耽摩梨底國,和另一住在那里多年的唐僧大乘燈相遇,停留一年,學(xué)習(xí)梵語。其后,他們一同隨著商侶前往中印,瞻禮各處圣跡。往來各地參學(xué),經(jīng)歷三十余國,留學(xué)那爛陀寺歷時十一載,親近過那爛陀寺寶師子等當(dāng)時著名大德,研究過瑜伽、中觀、因明和俱舍,并和道琳法師屢入壇場,最后求得梵本三藏近四百部,合五十余萬頌,方才言旋。武周垂拱三年(687),他歸途重經(jīng)室利佛逝,就在那里停留二年多,從事譯述。他為了求得紙墨和寫手,曾于永昌元年(689)隨商船回到廣州,獲貞固律師等的相助,仍于是年十一月返回室利佛逝,隨授隨譯,并抄補(bǔ)梵本。天授二年(691),他遣大津回國,把自己在室利佛逝新譯的經(jīng)論及所撰《南海寄歸傳》等送回。到了證圣元年(695),他才偕貞固、道宏離開室利佛逝,歸抵洛陽,受到盛大的歡迎,住在佛授記寺。他先共于闐實(shí)叉難陀、大福先寺主復(fù)禮、西崇福寺主法藏等譯《華嚴(yán)經(jīng)》。久視元年(700)以后,他才組織譯場,自主譯事。從此直到睿宗景云二年(711)止,譯鈔經(jīng)典并撰述共六十一部,二百三十九卷(《貞元錄》「敕薦福寺翻經(jīng)」下一百零七部,四百二十八卷)。他所譯述雖遍三藏,但力行專攻律部,譯事之暇,常細(xì)心地把日常重要律儀教授學(xué)徒,漉囊護(hù)生,凈瓶滌穢,嚴(yán)守規(guī)矩,樹立新范,學(xué)僧傳習(xí),遍于京洛,為一時所稱嘆。玄宗先天二年(713)正月,卒于長安大薦福寺翻經(jīng)院,享年七十有九。
義凈西行求法,意在傳宏,在那爛陀寺參學(xué)時,即已試譯有《根本說一切有部毗奈耶頌》及《一百五十贊佛頌》等,后在東印耽摩梨底及南海室利佛逝,續(xù)有翻譯。回國專主譯場以來,所譯各書,可分為三部分:最初,從武周久視元年到長安三年(700-703),于洛陽福先寺及長安西明寺,譯出《金光明》等經(jīng),《根本說一切有部毗奈耶》等律及《掌中論》共二十部,一百一十五卷。其次,唐中宗神龍?jiān)甑骄褒埶哪辏ǎ罚埃?710),在洛陽內(nèi)道場、福先寺及長安大薦福寺翻經(jīng)院,譯出《大孔雀咒王》等經(jīng)、《根本說一切有部毗奈耶》等律及《成唯識寶生》等論著二十四部,九十四卷。最后,于睿宗景云二年(711),在長安大薦福寺翻經(jīng)院,譯出《稱贊如來功德神咒》等經(jīng)、《能斷金剛論頌》及《釋》等論共十二部,二十一卷。當(dāng)時在譯場擔(dān)任證梵的有沙門北印何爾真那、吐火羅達(dá)摩末摩、中印拔駑、?賓達(dá)摩難陀,及盤度、慧積等;擔(dān)任筆受的有沙門波侖、復(fù)禮等;擔(dān)任證義的有沙門法寶、法藏等;擔(dān)任證譯的有居士東印瞿曇金剛、迦濕彌羅國王子阿順;監(jiān)護(hù)的有成均太學(xué)助教許觀、秘書監(jiān)楊慎交等;參加潤文的有崔?、盧粲、韋嗣立、張說等,皆一時名流,保證了譯籍的高質(zhì)量。
在那些譯籍中,《根本說一切有部毗奈耶十七事》原已全部譯出,中經(jīng)散失,后再搜列《藥事》等七事,共四十七卷,其余十事約十余卷(據(jù)西藏譯本分量估計(jì))終于佚缺。他如《集量》、《法華》二論,比較重要,今亦失傳。綜觀義凈所譯,律籍最為完全,除上面已提到的幾部以外,還有《根本說一切有部毗奈耶戒經(jīng)》一卷、《尼戒經(jīng)》一卷、《雜事》四十卷、《尼陀那目得迦》十卷、《百一羯磨》十卷、《毗奈耶頌》五卷、《律攝》二十卷等。
義凈在那爛陀寺所學(xué)是一種綜合性而偏重瑜伽一系的學(xué)問,所以他在盡量譯出律部各書以外,還譯出瑜伽系方面的書好幾種,如無著、世親的《金剛般若論頌》和《釋》,陳那的《集量》、《觀總相論頌》等,護(hù)法的《成唯識寶生論》(釋《二十唯識論》)、《觀所緣論釋》等,現(xiàn)存本雖不完全,但可以見到陳那、護(hù)法學(xué)說的要點(diǎn),都是玄奘翻譯所遺漏而有待補(bǔ)缺的。此外,他還適應(yīng)當(dāng)時崇尚密教的風(fēng)氣,因而重譯了《金光明經(jīng)》及一些陀羅尼經(jīng)(在他所著《求法高僧傳》內(nèi),還附述明咒藏概略,保存了有關(guān)密宗源流的重要資料)。不過,他之所譯在文字方面偏于直譯,潤飾不足,因而時有生澀欠暢之處。只是他對于梵語音義的翻譯極其認(rèn)真,常于譯文下加注以作分析說明,并著重訂正譯音、譯義,以及考核名物制度。譯音方面,除分別俗語、典語(如說明和尚是印度俗語,非是典語,梵本經(jīng)律皆云鄔波陀耶,見《有部百一羯磨》卷一)及校補(bǔ)略音(如說明褒灑陀舊譯為布薩之訛,褒灑是長養(yǎng)義,陀是清凈洗滌義,有遮現(xiàn)在及懲未來之慢法二義,不可省略,見《有部百一羯磨》卷三)外,對于咒語中一些字的讀音多附注四聲或反切,分別發(fā)聲的長短輕重,彈舌音借字則加口旁(見《佛說大孔雀咒王經(jīng)?前方便法》),又對二三合音之字,選用適當(dāng)字音,也能曲盡其妙。譯義方面,指出舊譯如理作意應(yīng)正翻寂因作意(見《六門教授習(xí)定論》),以及《金剛般若經(jīng)》譯文保留陀羅音譯,以見梵文一詞含多義之例(見《金剛般若論釋》卷二)等。考核名物方面如《有部百一羯磨》卷二注釋尼用五衣,卷八注釋五種畜水羅等。在這些注文里,可見他對于譯事一絲不茍,有獨(dú)到之處,不愧為新譯時代之一大家。
義凈的撰述,關(guān)于律儀方面的有《別說罪要行法》、《受用三水要法》、《護(hù)命放生軌儀法》各一卷。另有《略明般若末后一頌贊述》一卷,述印度《金剛般若》譯的傳承及以九事解九喻的觀行要義。他歸途停留南海佛逝時,曾撰《大唐西域求法高僧傳》二卷,《南海寄歸內(nèi)法傳》四卷(二書各有專條)。此外,尚有《南海錄》(見《寄歸傳》序)、《西方十德傳》(見《寄歸傳》卷四)和《中方錄》(見《求法高僧傳》卷上末),從前的經(jīng)錄都未見著錄。
義凈在譯籍和撰述上介紹了印度當(dāng)時的綜合學(xué)風(fēng),并表明他對于佛學(xué)的認(rèn)識。他以為大乘無過中觀、瑜伽,二者同契涅盤,理無乖意,應(yīng)該和合。并謂般若大宗實(shí)即含斯兩意(見《寄歸傳》序及《略明般若末后一頌贊述》序)。他對律部一宗則以其在印度專業(yè)的關(guān)系,獨(dú)尊根本說一切有部的傳統(tǒng)。日常行儀特別注意,以為含生之類,衣食為先,受用失度,易招罪累,特致意慎護(hù)。他所撰《南海寄歸傳》,意欲據(jù)十七事重要節(jié)目,糾正中土僧徒實(shí)踐上失當(dāng)之處。如當(dāng)時持律者諸部互牽,混淆派別;律家章疏繁雜,不切踐行,他都表示不滿。可惜他的主張沒有發(fā)生多大影響,所傳根本說一切有部律儀,隨著他的去世,就歸寥寂了。他的門人參加譯事的有智積等。他賞識的有崇慶、崇勖、元廓、玄秀、玄睿、慧神等。分布諸州的有法明、敬忠、慧福等;常侍左右的有崇俊、玄暉、曇杰、寶嚴(yán)等,事跡都不詳。后來德宗建中、貞元間(780-803),有京兆律師道澄,以律范著稱。他不滿南山律學(xué)缺點(diǎn),所至常以瓶杖自隨,護(hù)生為切,又不常住一寺,以為西方三時分房,防止貪著,觀門易立(見《宋僧傳》卷十六)。他的風(fēng)范,似乎是受了義凈主張的影響,在當(dāng)時四分律盛行的律學(xué)界是罕見的。
禪宗祖師惠能
惠能(638-713年),唐代僧人。中國佛教禪宗六祖。一作慧能。俗姓盧,范陽(今北京大興)人。幼隨父流放嶺南新州(今廣東新興)。父亡隨母移居南海,艱辛貧困,以賣柴為生。24歲時,得人資助,北上參學(xué)。唐龍朔元年(661)在黃梅謁見禪宗五祖弘忍。五祖乃令其隨從作務(wù),劈柴踏碓八個多月。其時弘忍年事已高,急于傳付衣法,命弟子作偈以呈。時神秀呈偈云:“身是菩提樹,心如明鏡臺,時時勤拂拭,莫使惹塵埃。”弘忍以為未見本性,未傳衣法。惠能口誦一偈,題于壁上:“菩提本無樹,明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃。”弘忍見此,喚惠能到堂內(nèi)為其講《金剛經(jīng)》,并傳以頓教衣缽,命即南歸。
惠能南歸廣東后,于儀鳳元年(676)正月初八到廣州法性寺。據(jù)《瘞發(fā)塔記》載,當(dāng)印宗法師在該寺講《涅經(jīng)》之際,“時有風(fēng)吹幡動,一僧曰:風(fēng)動;一僧曰:幡動;惠能進(jìn)曰:不是風(fēng)動,不是幡動,仁者心動”。印宗聞之竦然,即于正月十五日為他落發(fā),二月初八受具足戒,因而有瘞發(fā)塔的遺跡。
惠能說法,“以定慧為本”,又曰“先立無念為宗”。所謂無念,就是雖有見聞覺知,而常空寂之意。關(guān)于“頓悟”。他的解釋是:自心從本已來空寂者,是頓悟。即心無所住是頓悟;今于頓中立其漸者,即如登幾層之臺,要藉階漸,終不向漸中而立漸義。又說:又有迷人,空心靜坐,百無所思,自稱為大。此一輩人,不可共說,為邪見故。他還說:“佛法在世間,不離世間覺。離世覓菩提,恰如覓兔角。”定偈語,不但扼要地說明了禪宗源于般若,而且為禪宗的開展,奠定了理論基礎(chǔ),對于后來各派禪師們的建立門庭,影響極大。
開元二年(713),惠能卒于新州國恩寺。韶、廣二州門人,迎惠能遺體至曹溪南華寺供奉至今。