精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
哀公二十二年 越國(guó)滅吳

       公元前473年,戊辰,周元王三年,魯哀公二十二年,齊平公八年,晉出公二年,趙襄子三年,秦厲共公四年,楚惠王十六年,宋景公四十四年,衛(wèi)出公后元四年,蔡成侯(亦書(shū)景侯)十八年,鄭聲公二十八年,燕獻(xiàn)公二十年(燕孝公二十五年),吳夫差二十三年,越王句踐二十四年,邾隱公后元年,杞愍公(亦書(shū)湣公)十四年

       邾隱公自齊奔越,曰:“吳為無(wú)道,執(zhí)父立子。”越人歸之,大子革奔越。

     夏季,四月,邾隱公從齊國(guó)逃亡到越國(guó)(杜預(yù)注曰:邾隱公八年(前487年)為吳所囚,十年(前485年)奔齊。),說(shuō):“吳國(guó)無(wú)道,拘捕了父親立了兒子。”越國(guó)人把他送回去,太子革(邾桓公)逃亡到越國(guó)。

此時(shí)吳國(guó)將亡,越國(guó)爭(zhēng)霸,邾隱公投奔越國(guó),越國(guó)幫助他回國(guó),太子革反而奔越。)

邾桓公,即曹姓,名革,春秋諸侯國(guó)邾國(guó)君主第18代君主,是邾隱公的太子,亦稱(chēng)大子革。前487年-前473年在位十三年。

公元前488年,季康子(季孫肥)欲伐邾,乃饗大夫以謀之。子服景伯(子服何)曰:“小所以事大,信也。大所以保小,仁也。背大國(guó),不信。伐小國(guó),不仁。民保于城,城保于德,失二德者,危,將焉保?”孟孫曰:“二三子以為何如?惡賢而逆之?”對(duì)曰:“禹合諸侯于涂山,執(zhí)玉帛者萬(wàn)國(guó)。今其存者,無(wú)數(shù)十焉。唯大不字小,小不事大也。知必危,何故不言?魯?shù)氯幺ィ员娂又珊酰俊辈粯?lè)而出。

秋,伐邾,及范門(mén),猶聞鐘聲。大夫諫,不聽(tīng),茅成子(茅夷鴻)請(qǐng)告于吳,不許,曰:“魯擊柝聞?dòng)谯ィ瑓嵌Ю铮蝗虏恢粒渭坝谖遥壳覈?guó)內(nèi)豈不足?”成子以茅叛,師遂入邾,處其公宮,眾師晝掠,邾眾保于繹。師宵掠,以邾子益(邾隱公)來(lái),獻(xiàn)于亳社,囚諸負(fù)瑕。負(fù)瑕故有繹。邾茅夷鴻以束帛乘韋,自請(qǐng)救于吳,曰:“魯弱晉而遠(yuǎn)吳,馮恃其眾,而背君之盟,辟君之執(zhí)事,以陵我小國(guó)。邾非敢自愛(ài)也,懼君威之不立。君威之不立,小國(guó)之憂(yōu)也。若夏盟于鄫衍,秋而背之,成求而不違,四方諸侯,其何以事君?且魯賦八百乘,君之貳也。邾賦六百乘,君之私也。以私奉貳,唯君圖之。”吳子從之。

公元前487年,齊侯(齊悼公)使如吳請(qǐng)師,將以伐我,乃歸邾子(邾隱公)。邾子又無(wú)道,吳子(吳王夫差)使大宰子余(伯嚭)討之,囚諸樓臺(tái),栫之以棘。使諸大夫奉大子革(邾桓公)以為政。

公元前485年,春,邾隱公來(lái)奔。齊甥也,故遂奔齊。公(魯哀公)會(huì)吳子(吳王夫差)、邾子(?邾隱公,?邾桓公)、郯子伐齊南鄙,師于鄎。齊人弒悼公,赴于師。吳子三日哭于軍門(mén)之外。徐承帥舟師,將自海入齊,齊人敗之,吳師乃還。

公元前474年,秋八月,公(魯哀公)及齊侯(齊平公)、邾子(?邾隱公,?邾桓公)盟于顧。齊有責(zé)稽首,因歌之曰:“魯人之皋,數(shù)年不覺(jué),使我高蹈。唯其儒書(shū)。以為二國(guó)憂(yōu)。”

公元前473年,夏四月,邾隱公自齊奔越,曰:“吳為無(wú)道,執(zhí)父立子。”越人歸之,大子革(邾桓公)奔越。

      冬十一月丁卯(二十七),越滅吳。請(qǐng)使吳王居甬東,辭曰:“孤老矣,焉能事君?”乃縊。越人以歸。

“甬東”,在今浙江舟山市定海區(qū),如今是翁山公園,當(dāng)時(shí)應(yīng)該是一片荒島。杜預(yù)注曰:甬東,越地,會(huì)稽句章縣東海中洲也。

       冬季,十一月二十七日,越國(guó)滅亡吳國(guó),請(qǐng)求讓吳王住在甬東。吳王辭謝說(shuō):“我老了,哪里還能事奉君王?”于是就上吊死了。(無(wú)顏活著)越國(guó)人把他的尸體送了回去(杜預(yù)注曰:以其尸歸,終史墨、子胥之言也。)。

  越滅吳后,吳地盡為越有,北境與魯交界。勾踐北上會(huì)盟諸侯,成為春秋最后一任霸主。

《史記卷四十一·越王句踐世家第十一》:“其后四年,越復(fù)伐吳。吳士民罷弊,輕銳盡死于齊、晉。而越大破吳,因而留圍之三年,吳師敗,越遂復(fù)棲吳王于姑蘇之山。吳王使公孫雄肉袒膝行而前,請(qǐng)成越王曰:“孤臣夫差敢布腹心,異日嘗得罪于會(huì)稽,夫差不敢逆命,得與君王成以歸。今君王舉玉趾而誅孤臣,孤臣惟命是聽(tīng),意者亦欲如會(huì)稽之赦孤臣之罪乎?”句踐不忍,欲許之。范蠡曰:“會(huì)稽之事,天以越賜吳,吳不取。今天以吳賜越,越其可逆天乎?且夫君王蚤朝晏罷,非為吳邪?謀之二十二年,一旦而棄之,可乎?且夫天與弗取,反受其咎。'伐柯者其則不遠(yuǎn)’,君忘會(huì)稽之戹乎?”句踐曰:“吾欲聽(tīng)子言,吾不忍其使者。”范蠡乃鼓進(jìn)兵,曰:“王已屬政于執(zhí)事,使者去,不者且得罪。”吳使者泣而去。句踐憐之,乃使人謂吳王曰:“吾置王甬東,君百家。”吳王謝曰:“吾老矣,不能事君王!”遂自殺。乃蔽其面,曰:“吾無(wú)面以見(jiàn)子胥也!”越王乃葬吳王而誅太宰嚭。

句踐已平吳,乃以兵北渡淮,與齊、晉諸侯會(huì)于徐州,致貢于周。周元王使人賜句踐胙,命為伯。句踐已去,渡淮南,以淮上地與楚,歸吳所侵宋地于宋,與魯泗東方百里。當(dāng)是時(shí),越兵橫行于江、淮東,諸侯畢賀,號(hào)稱(chēng)霸王。”

“姑蘇之山”,山名,故地在今江蘇蘇州西南。

“徐州”,地名,故地在今山東滕縣南。

(又過(guò)了四年(公元前475年),越國(guó)再次伐吳。吳國(guó)的士兵和百姓這時(shí)都已疲困不堪,精兵全都戰(zhàn)死在齊晉兩國(guó)。所以,越軍大破吳軍,并乘勢(shì)駐軍在吳國(guó)境內(nèi)圍困了吳軍三年(公元前473年),吳軍戰(zhàn)敗,越軍又將吳王夫差圍困在姑蘇之山。吳王派公孫雄光著上身,屈膝來(lái)到越王句踐(亦書(shū)勾踐)面前求和說(shuō):“罪臣夫差冒昧地向您陳述由衷之言,過(guò)去曾在會(huì)稽山得罪了您,夫差未曾敢違抗您的要求,讓大王您平安地回國(guó)了。現(xiàn)在大王您即使舉足誅殺罪臣,罪臣也一定服從。但我猜想您也能像會(huì)稽事件那樣赦免我的罪過(guò)吧!”句踐不忍心拒絕,打算答應(yīng)他的要求。范蠡說(shuō):“會(huì)稽那次,天把越國(guó)賜給吳國(guó),吳國(guó)不要。現(xiàn)在天把吳國(guó)賜給了越國(guó),越國(guó)難道還要違背天意嗎?況且大王您天天一清早就上朝理政,直到很晚才休息,難道不就是為了滅吳嗎?籌劃了二十二年,一下子就把機(jī)會(huì)放棄了,能甘心嗎?而且天已經(jīng)賜給了還不要,反過(guò)來(lái)就要受害。'到山林中去砍伐做斧柄的材料,手里拿著的斧柄就是制作的榜樣,不必遠(yuǎn)求(語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯》:“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。”)。’您難道忘記了會(huì)稽山的災(zāi)難了嗎?”句踐說(shuō):“我想聽(tīng)從你的話(huà),但我又不忍心拒絕那個(gè)使者。”范蠡便擊鼓進(jìn)軍,說(shuō)道:“大王已經(jīng)把軍政大權(quán)交給了我(“執(zhí)事”,范蠡自稱(chēng)),使者趕快走,不然將受到懲罰。”吳國(guó)使者哭泣著離開(kāi)了。句踐動(dòng)了惻隱之心,便派人對(duì)吳王說(shuō):“我將您安置在甬東,去做一百戶(hù)人的君主。”吳王謝絕道:“我老啦,不能服侍大王了。”便自殺了。臨死前遮住自己的臉說(shuō):“我沒(méi)臉見(jiàn)伍子胥呀!”越王于是安葬了吳王,并殺掉了太宰伯嚭(伯嚭)。

句踐滅吳以后,便揮師北渡淮水,與齊、晉兩國(guó)諸侯在徐州盟會(huì),向周王室納貢(春秋末年,周王室衰微,諸侯很少納貢,越國(guó)遠(yuǎn)在南方,同周王室的接觸更是很少。而當(dāng)越王句踐的勢(shì)力已達(dá)中原時(shí),他就首先向周王室進(jìn)貢,以示擁護(hù),來(lái)提高自己的威望,企圖取得合法的霸主地位。)。周元王派人向句踐賜胙,任命他為伯(當(dāng)時(shí),周王朝是宗主國(guó),所有諸侯國(guó)名義上還是它的屬?lài)?guó),所以,周元王派人賜句踐祭肉,讓他做東方諸侯的伯長(zhǎng)。)。句踐離開(kāi)徐州后,渡過(guò)淮水南歸,把淮上一帶割給楚國(guó),把吳國(guó)過(guò)去侵占宋國(guó)的土地歸還宋國(guó),割給魯國(guó)泗水東岸方圓百里。在那個(gè)時(shí)候,越國(guó)軍隊(duì)在長(zhǎng)江和淮水以東暢行無(wú)阻,諸侯都來(lái)祝賀,號(hào)稱(chēng)句踐為霸王。)

《呂氏春秋·孝行覽第二·長(zhǎng)攻》“越國(guó)大饑,王恐,召范蠡而謀。范蠡曰:“王何患焉?今之饑,此越之福,而吳之禍也。夫吳國(guó)甚富,而財(cái)有馀,其王年少,智寡才輕,好須臾之名,不思後患。王若重幣卑辭以請(qǐng)糴於吳,則食可得也。食得,其卒越必有吳,而王何患焉?”越王曰:“善!”乃使人請(qǐng)食於吳。

吳王將與之,伍子胥進(jìn)諫曰:“不可與也!夫吳之與越,接土鄰境,道易人通,仇讎敵戰(zhàn)之國(guó)也,非吳喪越,越必喪吳。若燕秦齊晉,山處陸居,豈能逾五湖九江越十七厄以有吳哉?故曰非吳喪越,越必喪吳。今將輸之粟,與之食,是長(zhǎng)吾讎而養(yǎng)吾仇也。財(cái)匱而民恐,悔無(wú)及也。不若勿與而攻之,固其數(shù)也。此昔吾先王之所以霸。且夫饑,代事也,猶淵之與阪,誰(shuí)國(guó)無(wú)有?”吳王曰:“不然。吾聞之,義兵不攻服,仁者食饑餓。今服而攻之,非義兵也;饑而不食,非仁體也。不仁不義,雖得十越,吾不為也。”遂與之食。不出三年,而吳亦饑。使人請(qǐng)食於越,越王弗與,乃攻之,夫差為禽。”

(越國(guó)遇上大災(zāi)年,越王很害怕,召范蠡來(lái)商量。范蠡說(shuō):“您對(duì)此何必憂(yōu)慮呢?如今的荒年,這是越國(guó)的福氣,卻是吳國(guó)的災(zāi)禍。吳國(guó)很富足,錢(qián)財(cái)有余,它的君主年少,缺少智謀和才能,喜歡一時(shí)的虛名,不思慮后患。您如果用貴重的禮物、卑謙的言辭去向吳國(guó)請(qǐng)求借糧,那么糧食就可以得到了。得到糧食,最終越國(guó)必定會(huì)占有吳國(guó),您對(duì)此何必憂(yōu)慮呢?”越王說(shuō):“好!”于是就派人向吳國(guó)請(qǐng)求借糧。

吳王將要給越國(guó)糧食,伍手胥勸阻說(shuō):“不可給越國(guó)糧食。吳國(guó)與越國(guó),土地相接,邊境相鄰,道路平坦通暢,人民往來(lái)頻繁,是勢(shì)均力敵的仇國(guó)。不是吳國(guó)滅掉越國(guó),就必定是越國(guó)滅掉吳國(guó)。象燕國(guó)、秦國(guó)、齊國(guó)、晉國(guó),它們處于高山陸地,怎能跨越五湖九江穿過(guò)十七處險(xiǎn)阻來(lái)占有吳國(guó)呢?所以說(shuō),不是吳國(guó)滅掉越國(guó),就必定是越國(guó)滅掉吳國(guó)。現(xiàn)在要送給它糧食,給它吃的,這是長(zhǎng)我們對(duì)手的銳氣、養(yǎng)活我們的仇人啊。國(guó)家錢(qián)財(cái)缺乏,人民怨恨,后悔就來(lái)不及了。不如不給它糧食而去攻打它,這本來(lái)是普通的道理。這就是從前我們的先王所以成就霸業(yè)的原因啊。再說(shuō)鬧饑荒,這是交替出現(xiàn)的事,就如同深淵和山坡一樣,哪個(gè)國(guó)家沒(méi)有?”吳王說(shuō)。“不對(duì)。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),正義的軍隊(duì)不攻打已經(jīng)歸服了的國(guó)家,仁德的人給饑餓的人糧食吃。現(xiàn)在越國(guó)歸服了卻去攻打它,這不是正義的軍隊(duì)!越國(guó)鬧饑荒卻不給它糧食屹,這不是仁德的事情。不仁不義,即使得到十個(gè)越國(guó),我也不去做。”于是就給了越國(guó)糧食。沒(méi)有過(guò)三年,吳國(guó)也遇到災(zāi)年,吳人向越國(guó)請(qǐng)求借糧,越王不給,卻來(lái)攻打吳國(guó),吳王夫差被擒。)

《越絕·請(qǐng)糴內(nèi)傳第六》:“太宰嚭又曰:“圖越,雖以我邦為事,王無(wú)憂(yōu)。 ”王曰:“寡人屬子邦,請(qǐng)?jiān)缒簾o(wú)時(shí)。”太宰嚭對(duì)曰: “臣聞駟馬方馳,驚前者斬,其數(shù)必正。若是,越難成矣。”王曰:“子制之,斷之。”

居三年,越興師伐吳,至五湖。太宰嚭率徒謂之曰。謝戰(zhàn)者五父。越王不忍,而欲許之。范蠡曰:“君王圖之廊廟,失之中野,可乎?謀之七年,須臾棄之。王勿許,吳易兼也。”越王曰:“諾。”居軍三月,吳自罷。

太宰嚭遂亡,吳王率其有祿與賢良遯而去。越追之,至余杭山,禽夫差,殺太宰嚭。

越王謂范蠡:“殺吳王。”蠡曰:“臣不敢殺主。”王曰:“刑之。”范蠡曰:“臣不敢刑主。”越王親謂吳王曰:“昔者上蒼以越賜吳,吳不受也。夫申胥無(wú)罪,殺之。進(jìn)讒諛容身之徒,殺忠信之士。大過(guò)者三,以至滅亡,子知之乎? ”吳王曰:“知之。”越王與之劍,使自圖之。吳王乃旬日而自殺也。越王葬于卑猶之山,殺太宰嚭、逢同與其妻子。”

(太宰韶又說(shuō)道:“據(jù)我的謀測(cè),越國(guó)雖然把我們吳國(guó)當(dāng)作攻擊的對(duì)象,但并沒(méi)有什么危險(xiǎn),君王不必?fù)?dān)憂(yōu)。”吳王夫差說(shuō):“我把國(guó)家交給你了,你要早晚留意越國(guó)的動(dòng)靜。”太宰韶回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)駟馬在疾馳時(shí),如果有人在前方驚擾的就斬首,那末,車(chē)行之道必定正直。像這樣去做,越國(guó)就難以成功了。”吳王說(shuō):“那就由你節(jié)制、決斷一切吧。”,過(guò)了三年,越國(guó)興兵討伐吳國(guó),越軍一直攻至五湖。

太宰韶率領(lǐng)手下的人對(duì)他們說(shuō)。越軍謝戰(zhàn),吳軍接連五次挑戰(zhàn)不成而返,越王勾踐忍耐不住憤怒。想出兵交戰(zhàn)。范蠡勸阻說(shuō):“君王在朝廷里精心計(jì)謀,現(xiàn)在卻輕易地在戰(zhàn)場(chǎng)上拋棄了,這樣行嗎?謀劃了整整七年,一下子拋棄,是不應(yīng)該的。君王不能許戰(zhàn),這樣,吳國(guó)就容易被兼并了。”越王說(shuō):“好吧。”越軍駐扎了三個(gè)月,吳軍于是不戰(zhàn)自潰。

太宰豁就逃跑了,吳王夫差率領(lǐng)那些官吏和賢良之士也逃避而去。越軍窮追不舍,一直追到余杭山,活捉了夫差,殺了太宰韶。

越王勾踐命令范蠡去殺夫差,范蠡說(shuō):“為臣的不敢去殺國(guó)君。”越王又命令說(shuō):“去處罰他。”范蠡說(shuō):“為臣的也不敢去處罰國(guó)君。”于是,越王勾踐親自去對(duì)夫差說(shuō):“從前上天把越國(guó)賜給吳國(guó),但你卻不接受;伍子胥沒(méi)有罪過(guò),你把他殺害了;你還重用那些靠讒諛立身的小人,殺戮忠信之士。你有這樣三件大過(guò)錯(cuò),因此落到今天滅亡的地步。你現(xiàn)在清楚這一點(diǎn)嗎?”夫差說(shuō):“我知道。”越王把寶劍交給夫差,讓他自殺。于是,十天后夫差自殺了。越王將他葬在卑猶山,又把太宰豁、逢同以及他們的妻子兒女都?xì)⒘恕#?/span>

《國(guó)語(yǔ)卷十九·吳語(yǔ)·勾踐滅吳夫差自殺》:“吳王夫差還自黃池,息民不戒。越大夫種乃唱謀曰:“吾謂吳王將遂涉吾地,今罷師而不戒以忘我,我不可以怠。日臣嘗卜于天,今吳民既罷,而大荒薦饑,市無(wú)赤米,而囷鹿空虛,其民必移就蒲蠃于東海之濱。天占既兆,人事又見(jiàn),我蔑卜筮矣。王若今起師以會(huì),奪之利,無(wú)使夫悛。夫吳之邊鄙遠(yuǎn)者,罷而未至,吳王將恥不戰(zhàn),必不須至之會(huì)也,而以中國(guó)之師與我戰(zhàn)。若事幸而從我,我遂踐其地,其至者亦將不能之會(huì)也已,吾用御兒臨之。吳王若慍而又戰(zhàn),奔遂可出。若不戰(zhàn)而結(jié)成,王安厚取名而去之。”越王曰:“善哉!”

乃大戒師,將伐楚申包胥使于越,越王勾踐問(wèn)焉,曰:“吳國(guó)為不道,求殘我社稷宗廟,以為平原,弗使血食。吾欲與之徼天之衷,唯是車(chē)馬、兵甲、卒伍既具,無(wú)以行之。請(qǐng)問(wèn)戰(zhàn)奚以而可?”包胥辭曰:“不知。”

王固問(wèn)焉,乃對(duì)曰:“夫吳,良國(guó)也,能博取于諸侯。敢問(wèn)君王之所以與之戰(zhàn)者?”

王曰:“在孤之側(cè)者,觴酒、豆肉、簞食,未嘗敢不分也。飲食不致味,聽(tīng)樂(lè)不盡聲,求以報(bào)吳。愿以此戰(zhàn)。”包胥曰:“善則善矣,未可以戰(zhàn)也。”

王曰:“越國(guó)之中,疾者吾問(wèn)之,死者吾葬之,老其老,慈其幼,長(zhǎng)其孤,問(wèn)其病,求以報(bào)吳。愿以此戰(zhàn)。”包胥曰:“善則善矣,未可以戰(zhàn)也。”

王曰:“越國(guó)之中,吾寬民以子之,忠惠以善之。吾修令寬刑,施民所欲,去民所惡,稱(chēng)其善,掩其惡,求以報(bào)吳,愿以此戰(zhàn)。”包胥曰:“善則善矣,未可以戰(zhàn)也。”

王曰:“越國(guó)之中,富者吾安之,貧者吾與之,救其不足,裁其有余,使貧富皆利之,求以報(bào)吳。愿以此戰(zhàn)。”包胥曰:“善則善矣,未可以戰(zhàn)也。”

王曰:“越國(guó)南則楚,西則晉,北則齊,春秋皮幣、玉帛、子女以賓服焉,未嘗敢絕,求以報(bào)吳,愿以此戰(zhàn)。”包胥曰:“善哉,蔑以加焉,然猶未可以戰(zhàn)也。夫戰(zhàn),智為始,仁次之,勇次之。不智,則不知民之極,無(wú)以銓度天下之眾寡;不仁,則不能與三軍共饑勞之殃;不勇,則不能斷疑以發(fā)大計(jì)。”越王曰:“諾。”

越王勾踐乃召五大夫,曰:“吳為不道,求殘吾社稷宗廟,以為平原,不使血食。吾欲與之徼天之衷,唯是車(chē)馬、兵甲、卒伍既具,無(wú)以行之。吾問(wèn)于王孫包胥,既命孤矣;敢訪(fǎng)諸大夫,問(wèn)戰(zhàn)奚以而可?勾踐愿諸大夫言之,皆以情告,無(wú)阿孤,孤將以舉大事。”

大夫舌庸乃進(jìn)對(duì)曰:“審賞則可以戰(zhàn)乎?”王曰:“圣。”大夫苦成進(jìn)對(duì)曰:“審罰則可以戰(zhàn)乎?”王曰:“猛。”大夫種進(jìn)對(duì)曰:“審物則可以戰(zhàn)乎?”王曰:“辯。”大夫蠡進(jìn)對(duì)曰:“審備則可以戰(zhàn)乎?”王曰:“巧。”大夫皋如進(jìn)對(duì)曰:“審聲則可以戰(zhàn)乎?”王曰:“可矣。”

王乃命有司大令于國(guó)曰:“茍任戎者,皆造于國(guó)門(mén)之外。”王乃命于國(guó)曰:“國(guó)人欲告者來(lái)告,告孤不審,將為戮不利,及五日必審之,過(guò)五日,道將不行。”

王乃入命夫人。王背屏而立,夫人向屏。王曰:“自今日以后,內(nèi)政無(wú)出,外政無(wú)入。內(nèi)有辱,是子也;外有辱,是我也。吾見(jiàn)子于此止矣。”王遂出,夫人送王,不出屏,乃闔左闔,填之以土。去笄側(cè)席而坐,不掃。王背檐而立,大夫向檐。

王命大夫曰:“食土不均,地之不修,內(nèi)有辱于國(guó),是子也;軍士不死,外有辱,是我也。自今日以后,內(nèi)政無(wú)出,外政無(wú)入,吾見(jiàn)子于此止矣。”王遂出,大夫送王不出檐,乃闔左闔,填之以土,側(cè)席而坐,不掃。

王乃之壇列,鼓而行之,至于軍,斬有罪者以徇,曰:“莫如此以環(huán)瑱通相問(wèn)也。”明日徙舍,斬有罪者以徇,曰:“莫如此不從其伍之令。”明日徙舍,斬有罪者以徇,曰:“莫如此不用王命。”明日徙舍,至于御兒,斬有罪者以徇,曰:“莫如此淫逸不可禁也。”

王乃命有司大徇于軍,曰:“有父母耆老而無(wú)昆弟者,以告。”王親命之曰:“我有大事,子有父母耆老,而子為我死,子之父母將轉(zhuǎn)于溝壑,子為我禮已重矣。子歸,歿而父母之世。后若有事,吾與子圖之。”明日徇于軍,曰:“有兄弟四五人皆在此者,以告。”王親命之曰:“我有大事,子有昆弟四五人皆在此,事若不捷,則是盡也。擇子之所欲歸者一人。”明日徇于軍,曰:“有眩瞀之疾者,以告。”王親命之曰:“我有大事,子有眩瞀之疾,其歸若已。后若有事,吾與子圖之。”明日徇于軍,曰:“筋力不足以勝甲兵,志行不足以聽(tīng)命者歸,莫告。”明日,遷軍接和,斬有罪者以徇,曰:“莫如此志行不果。”于是人有致死之心。

王乃命有司大徇于軍,曰:“謂二三子歸而不歸,處而不處,進(jìn)而不進(jìn),退而不退,左而不左,右而不右,身斬,妻子鬻。”

于是吳王起師,軍于江北,越王軍于江南。越王乃中分其師以為左右軍,以其私卒君子六千人為中軍。明日將舟戰(zhàn)于江,及昏,乃令左軍銜枚溯江五里以須,亦令右軍銜枚逾江五里以須。夜中,乃命左軍、右軍涉江鳴鼓中水以須。吳師聞之,大駭,曰:“越人分為二師。將以?shī)A攻我?guī)煛!蹦瞬淮嘀蟹制鋷煟瑢⒁杂健?/span>

越王乃令其中軍銜枚潛涉,不鼓不噪以襲攻之。吳師大北。越之左軍、右軍乃遂涉而從之,又大敗之于沒(méi),又郊敗之,三戰(zhàn)三北,乃至于吳。越師遂入?yún)菄?guó),圍王臺(tái)。

吳王懼,使人行成,曰:“昔不谷先委制于越君,君告孤請(qǐng)成,男女服從。孤無(wú)奈越之先君何,畏天之不祥,不敢絕祀,許君成,以至于今。今孤不道,得罪于君王,君王以親辱于弊邑。孤敢請(qǐng)成,男女服為臣御。”越王曰:“昔天以越賜吳,而吳不受;今天以吳賜越,孤敢不聽(tīng)天之命,而聽(tīng)君之令乎?”乃不許成。

因使人告于吳王曰:“天以吳賜越,孤不敢不受。以民生之不長(zhǎng),王其無(wú)死!民生于地上,寓也,其與幾何?寡人其達(dá)王于甬句東,夫婦三百,唯王所安,以沒(méi)王年。”夫差辭曰:“天既降禍于吳國(guó),不在前后,當(dāng)孤之身,實(shí)失宗廟社稷。凡吳土地人民,越既有之矣,孤何以視于天下!”夫差將死,使人說(shuō)于子胥曰:“使死者無(wú)知,則已矣;若其有知,吾何面目以見(jiàn)員也!”遂自殺。越滅吳,上征上國(guó),宋、鄭、魯、衛(wèi)、陳、蔡執(zhí)玉之君皆入朝。夫唯能下其群臣,以集其謀故也。”

“御兒”,古地名,在今浙江省嘉興市一帶,當(dāng)時(shí)為越國(guó)北部邊境地區(qū)。

“王臺(tái)”,指吳王夫差修建的姑蘇臺(tái)。

“甬句東”,即甬東,在今浙江省沿海舟山群島。

(吳王夫差從黃池回國(guó)后,讓士兵休息而不加戒備。越國(guó)大夫文種于是倡議說(shuō):“我以為吳王下一步將會(huì)進(jìn)攻我們,現(xiàn)在他休兵不動(dòng),毫不戒備,想使我們忘了他,我們不可因此而懈怠。往日我曾卜問(wèn)上天,現(xiàn)在吳國(guó)的民眾已經(jīng)疲乏,而且連年饑荒,市場(chǎng)上連糙米也沒(méi)有,糧倉(cāng)都空了。他們的民眾一定得遷移到東海邊靠揀蛤蚌求生。上天已有預(yù)兆,民眾的不滿(mǎn)也出現(xiàn),我無(wú)須再加卜問(wèn)了。國(guó)王如果現(xiàn)在發(fā)兵和吳國(guó)交戰(zhàn),可以?shī)Z得有利時(shí)機(jī),不讓吳國(guó)有改變被動(dòng)處境的機(jī)會(huì)。吳國(guó)邊遠(yuǎn)地區(qū)的士兵,因?yàn)榛丶倚菡粫r(shí)不能趕回,吳王將會(huì)以不應(yīng)戰(zhàn)為恥,他肯定不等遠(yuǎn)兵到達(dá),而只用國(guó)都現(xiàn)有的軍隊(duì)與我們作戰(zhàn)。倘若事情真能這樣順從我們的意愿,我們就可以攻入?yún)菄?guó),吳國(guó)邊遠(yuǎn)地區(qū)的援兵即使趕來(lái),也不能再與吳軍會(huì)合了,我們可以用在御兒的駐軍牽制他們。吳王如果發(fā)怒再戰(zhàn),只有兵敗逃亡。如果不戰(zhàn)求和,國(guó)王就可以安穩(wěn)地獲取厚利和名譽(yù)然后放了他。”越王說(shuō):“太好了!”

于是大規(guī)模動(dòng)員軍隊(duì),準(zhǔn)備征伐吳國(guó)。楚國(guó)大夫申包胥出使到越國(guó),越王勾踐問(wèn)他說(shuō):“吳國(guó)不行正道,圖謀滅亡我國(guó),摧毀我們的宗廟,把它夷為平地,不讓我們祖宗神靈得到應(yīng)有的祭祀。我想和吳國(guó)一起求上天評(píng)判,看它賜福給哪個(gè)國(guó)家。現(xiàn)在我已準(zhǔn)備好了車(chē)馬、武器裝備和士兵,只差沒(méi)有動(dòng)用,請(qǐng)問(wèn)還要具備什么條件才能動(dòng)用軍隊(duì)去進(jìn)攻?”申包胥推卻說(shuō):“不知道。”

越王再三問(wèn)他,才回答說(shuō):“吳國(guó)很強(qiáng)大,能憑實(shí)力取得諸侯國(guó)的貢賦。冒昧地問(wèn)一下,君王您憑什么跟它開(kāi)戰(zhàn)?”

越王說(shuō):“在我周?chē)娜耍彩潜械木疲胫械娜猓窕@里的飯,從來(lái)不敢不與他們分享。我對(duì)飲食不講究,也不迷戀美妙的音樂(lè),一心想以此報(bào)復(fù)吳國(guó),希望憑這些能取勝。”申包胥說(shuō):“好倒是好,可單靠這些還不行。”

越王說(shuō):“越國(guó)之中,有病的我慰問(wèn),死去的我替他埋葬,我敬重老人,愛(ài)護(hù)兒童,撫養(yǎng)孤兒長(zhǎng)大,訪(fǎng)問(wèn)民間的疾苦,一心想以此報(bào)復(fù)吳國(guó),希望憑這些能取勝。”申包胥說(shuō):“好倒是好,可單靠這些還不行。”

越王說(shuō):“在國(guó)中,我寬厚待民,像對(duì)自己的子女一樣,忠心慈惠地善待他們。我修訂法令,放寬刑法,實(shí)施民眾所想要的,去除民眾所厭惡的,稱(chēng)贊民眾的優(yōu)點(diǎn),制止民眾的惡行,一心想以此報(bào)復(fù)吳國(guó),希望憑這些能取勝。”申包胥說(shuō):“好倒是好,可單靠這些還不行。”

越王說(shuō):“在國(guó)中,對(duì)富人我讓他們安心營(yíng)生,對(duì)窮人我則接濟(jì)他們。補(bǔ)救不足,調(diào)劑剩余,使貧富都得到利益,一心想以此報(bào)復(fù)吳國(guó),希望憑這些能取勝。”申包胥說(shuō):“好倒是好,可單靠這些還不行。”

越王說(shuō):“越國(guó)南鄰楚,西接晉,北連齊,每年四季,我都向它們貢獻(xiàn)財(cái)貨、玉帛和童男童女以表示服從,從未間斷過(guò)。一心想以此報(bào)復(fù)吳國(guó),希望憑這些能取勝。”申包胥說(shuō):“好了,不必再增加了。可單靠這些還是不行。從事戰(zhàn)爭(zhēng),智謀是最重要的,仁義次之,勇敢又次之。沒(méi)有智謀,就不會(huì)知道民心的向背,也就不會(huì)衡量雙方的力量對(duì)比;不仁義,就不會(huì)和三軍將士共同分擔(dān)饑餓勞累的痛苦;不勇敢,就不會(huì)果斷排除疑難以決定大計(jì)。”越王說(shuō):“我同意。”

于是越王勾踐召見(jiàn)五位輔政的大夫(指越國(guó)的五位重臣舌庸、苦成、文種、范蠡、皋如)說(shuō):“吳國(guó)不行正道,圖謀滅亡我國(guó),摧毀我們的宗廟,把它夷為平地,不讓我們祖宗神靈得到應(yīng)有的祭祀。我想和吳國(guó)一起求上天評(píng)判,看它賜福給哪個(gè)國(guó)家。現(xiàn)在我已準(zhǔn)備好了車(chē)馬、武器裝備和士兵,只差沒(méi)有動(dòng)用。我向申包胥請(qǐng)教伐吳大計(jì),他已給了我告誡。現(xiàn)在我再冒昧咨詢(xún)諸位大夫,請(qǐng)問(wèn)還要具備什么條件才可以取勝?希望諸位大夫發(fā)表意見(jiàn),都講真心話(huà),不要虛偽迎合我。我將依靠你們的幫助打一場(chǎng)大仗。”

大夫舌庸上前回答說(shuō):“切實(shí)地做到獎(jiǎng)賞就可以取勝了吧?”越王說(shuō):“真是通達(dá)的辦法。”大夫苦成上前回答說(shuō):“切實(shí)地做到懲罰就可以取勝了吧?”越王說(shuō):“這樣可以使士兵勇猛。”大夫文種上前回答說(shuō):“切實(shí)地制定軍旗的顏色就可以取勝了吧?”越王說(shuō):“這樣可以使士兵辨別自己部隊(duì)的旗幟而統(tǒng)一行動(dòng)。”大夫范蠡上前回答說(shuō):“切實(shí)地安排好守備就可以取勝了吧?”越王說(shuō):“這樣考慮是很巧妙周全的。”大夫皋如上前回答說(shuō):“切實(shí)明確指揮進(jìn)退的金鼓聲就可以取勝了吧?”越王說(shuō):“可以了。”

于是越王命令管事的臣子向國(guó)人傳達(dá)命令說(shuō):“如愿加入軍隊(duì)的,都去國(guó)都門(mén)外集合。”越王在那兒命令說(shuō):“你們中有好的主意想來(lái)報(bào)告的,都請(qǐng)報(bào)告我。報(bào)告不實(shí)將受罰,請(qǐng)?jiān)谖逄靸?nèi)一定慎重考慮,超過(guò)五天你的主意就不被采用了。”

越王又進(jìn)后宮命令夫人。越王背向屏風(fēng)而立,夫人面向屏風(fēng)。越王說(shuō):“從今以后,后宮的內(nèi)務(wù)不許出宮,外界的政事不許進(jìn)宮。后宮的內(nèi)務(wù)有差錯(cuò),是你的責(zé)任;外界的政事有差錯(cuò),是我的責(zé)任。我見(jiàn)你就在這里為止了。”越王于是離開(kāi)后宮出來(lái),夫人送他,不走出屏風(fēng),便關(guān)上左側(cè)的門(mén)戶(hù),用土填死,摘去頭上的首飾,側(cè)身而坐,不再灑掃庭除。

越王出宮后來(lái)到朝堂,背著屋檐而立,大夫面向屋檐。越王命令大夫說(shuō):“田地分配不平均,土地墾殖得不好,國(guó)家的內(nèi)政有差錯(cuò),是你們的責(zé)任;士兵們不拼死作戰(zhàn),國(guó)家對(duì)外征伐的戰(zhàn)事有差錯(cuò),是我的責(zé)任。從今以后,對(duì)內(nèi)的國(guó)政不干預(yù)外面,對(duì)外的軍政也不干預(yù)國(guó)內(nèi),我見(jiàn)你們就在這里為止了。”越王于是離開(kāi)朝堂,大夫們送他,不走出屋檐,便關(guān)上左側(cè)的門(mén)戶(hù),用土填死,側(cè)身而坐,不再灑掃庭除。

越王于是去郊外的土壇,從那兒擊鼓出發(fā),來(lái)到軍營(yíng),殺了犯罪的人,當(dāng)眾宣告說(shuō):“不準(zhǔn)有人像他這樣用金玉飾物賄賂,破壞軍紀(jì)。”第二天軍隊(duì)移駐新的營(yíng)地,殺了犯罪的人,當(dāng)眾宣告說(shuō):“不準(zhǔn)有人像他這樣不服從軍令。”第三天軍隊(duì)又移駐新的營(yíng)地,殺了犯罪的人,當(dāng)眾宣告說(shuō):“不準(zhǔn)有人像他這樣不聽(tīng)君王的命令。”第四天軍隊(duì)移駐到靠近邊境的御兒這個(gè)地方,殺了有罪的人,當(dāng)眾宣告說(shuō):“不準(zhǔn)有人像他這樣放縱自流。”

越王又命令管事的臣下向全軍宣告說(shuō):“有父母老人而沒(méi)有兄弟的,報(bào)告上來(lái)。”越王親自對(duì)他們說(shuō):“我要打一場(chǎng)大仗,你們有父母老人,為我效力而死,你們的父母將無(wú)人照顧,你們?yōu)槲宜M的禮已經(jīng)很重了。請(qǐng)你們回去,以便為父母送終。今后如果國(guó)家有事,我再跟你們商量。”第二天又向全軍宣告說(shuō):“有兄弟四五人都在這里當(dāng)兵的,報(bào)告上來(lái)。”越王親自對(duì)他們說(shuō):“我要打一場(chǎng)大仗,你們兄弟四五人都在軍隊(duì)里,如果打不贏,就可能全部犧牲,選一個(gè)你們當(dāng)中想回去的,讓他回家。”第三天又向全軍宣告說(shuō):“有眼睛昏花,目力不佳的,報(bào)告上來(lái)。”越王親自命令他們說(shuō):“我要打一場(chǎng)大仗,你們眼睛有病,就請(qǐng)回去吧。今后如果國(guó)家有事,再跟你們商量。”第四天又向全軍宣告說(shuō):“有體力虛弱,不能勝任打仗,智力低下不能聽(tīng)懂命令的,回家去吧,不必報(bào)告。”第五天全軍轉(zhuǎn)移,殺了有罪的人,當(dāng)眾宣告說(shuō):“不準(zhǔn)像他這樣畏首畏尾膽子小。”于是軍中人人有決死的準(zhǔn)備。

越王又命令管事的臣下向全軍宣告說(shuō):“你們中有讓回去而不回去,讓留下而不安心,讓前進(jìn)而不前進(jìn),讓撤退而不撤退,讓向左而不向左,讓向右而不向右的,一律處死,妻子賣(mài)掉。”

當(dāng)時(shí),吳王起兵,駐扎在吳淞江北岸。越王軍隊(duì)駐扎在吳淞江南岸。越王把軍隊(duì)分成左右兩軍,把親近他又有志氣的六千士兵組編成中軍。第二天將在江上進(jìn)行船戰(zhàn),到黃昏時(shí),越王便命令左軍銜枚,逆江上行五里待命;又命令右軍銜枚,沿江下行五里待命。夜半時(shí),命令左右兩軍同時(shí)擊鼓渡江,在中流待命。吳軍聽(tīng)到鼓聲大驚道:“越國(guó)人分為兩部分準(zhǔn)備夾擊我們了。”于是不等到天明,也把軍隊(duì)分成兩部分,準(zhǔn)備抵抗越軍。

越王就命令中軍街枚偷偷渡江,不擊鼓,不喧嘩,奇襲敵人,吳軍大敗。這時(shí)越國(guó)的左軍、右軍乘機(jī)渡江掩襲,又在沒(méi)這個(gè)地方把吳軍打得大敗。最后,在吳的國(guó)都郊外又大敗吳軍。吳軍三戰(zhàn)三負(fù),越軍便進(jìn)入?yún)菄?guó)都,包圍了吳王藏身的姑蘇臺(tái)。

吳王害怕,派人求和說(shuō):“過(guò)去我臣服于越君,越君向我求和,愿將宮中男女送來(lái)供我驅(qū)使。我礙于我們兩國(guó)先君的友好關(guān)系,害怕上天降下不祥,所以不敢滅絕越國(guó)宗廟的祭祀,答應(yīng)了越君的求和,一直到現(xiàn)在。如今我不遵天道,得罪了君王,君王親自來(lái)到敝國(guó)。我冒昧地請(qǐng)求講和,宮中男女都交給君王驅(qū)使。”越王說(shuō):“過(guò)去上天把越國(guó)賜給吳國(guó),而吳國(guó)沒(méi)有接受。現(xiàn)在上天又把吳國(guó)賜給越國(guó),我豈敢不聽(tīng)上天的命令而去聽(tīng)你的命令呢?”就沒(méi)有答應(yīng)求和。

為此派人告訴吳王說(shuō):“上天把吳國(guó)賜給越國(guó),我不敢不接受。人的生命并不長(zhǎng),希望吳王不要輕易去死。人活在世界上,不過(guò)是一個(gè)過(guò)客,能有多少時(shí)日?我將把吳王安排到甬句東這個(gè)地方養(yǎng)老,讓吳王挑選三百對(duì)夫婦,隨同前去侍候終生。”夫差推辭說(shuō):“上天給吳國(guó)降下的大禍,不在前不在后,正在我執(zhí)政的時(shí)候,國(guó)家的宗廟社稷實(shí)際上是我失掉的。凡是吳國(guó)的土地和人民,越國(guó)已經(jīng)全都占有了,我還有什么資格活在這個(gè)世界上!”夫差臨死前,讓人去告祭伍子胥說(shuō):“假使死去的人什么也不知道,也就罷了;假使人死后還有知,我還有什么臉去見(jiàn)你啊!”于是便自殺了。

越王滅了吳國(guó),又北上征服了中原幾個(gè)諸侯國(guó)。宋、鄭、魯、衛(wèi)、陳、蔡等國(guó)的國(guó)君都拿著玉器來(lái)朝拜。這是因?yàn)楣篡`能謙虛地對(duì)待群臣,集中他們智謀的緣故。)

《國(guó)語(yǔ)卷二十·越語(yǔ)上·勾踐滅吳(雪恥)》:”越王勾踐棲于會(huì)稽之上,乃號(hào)令于三軍曰:“凡我父兄昆弟及國(guó)子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國(guó)之政。”大夫種進(jìn)對(duì)曰:“臣聞之賈人,夏則資皮,冬則資,旱則資舟,水則資車(chē),以待乏也。夫雖無(wú)四方之憂(yōu),然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也。譬如蓑笠,時(shí)雨既至必求之。今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎?”勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何后之有。”執(zhí)其手而與之謀。

遂使之行成于吳,曰:“寡君勾踐乏無(wú)所使,使其下臣種,不敢徹聲聞?dòng)谔焱酰接谙聢?zhí)事曰:寡君之師徙不足以辱君矣。愿以金玉、子女賂君之辱;請(qǐng)勾踐女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士。越國(guó)之寶器畢從,寡君帥越國(guó)之眾,以從君之師徒,唯君左右之。若以越國(guó)之罪為不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沈金玉于江,有帶甲五千人將以致死,乃必有偶。是以帶甲萬(wàn)人事君也,無(wú)乃即傷君王之所愛(ài)乎?與其殺是人也,寧其得此國(guó)也,其孰利乎?”

夫差將欲聽(tīng)與之成,子胥諫曰:“不可。夫吳之與越,仇讎敵戰(zhàn)之國(guó)也。三江環(huán)之,民無(wú)所移,有吳則無(wú)越,有越則無(wú)吳,將不可改于是矣。員聞之,陸人居陸,水人居水。夫上黨之國(guó),我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車(chē)。夫越國(guó),吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已,君必滅之。失此利也,雖悔之,必?zé)o及已。”

越人飾美女八人納之太宰嚭,曰:“子茍赦越國(guó)之罪,又有美于此者將進(jìn)之。”太宰嚭諫曰:“嚭聞古之伐國(guó)者,服之而已。今已服矣,又何求焉?”夫差與之成,而去之。

勾踐說(shuō)于國(guó)人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國(guó)執(zhí)讎,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也。寡人請(qǐng)更。”于是葬死者,問(wèn)傷者,養(yǎng)生者,吊有憂(yōu),賀有喜,送往者,迎來(lái)者,去民之所惡,補(bǔ)民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身親為夫差前馬。

勾踐之地,南至于句無(wú),北至于御兒,東至于鄞,西至于姑蔑,廣運(yùn)百里。乃致其父母昆弟而誓之曰:“寡人聞,古之賢君,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃。”令壯者無(wú)取老婦,令老者無(wú)取壯妻。女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。將免者以告,公令醫(yī)守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚。生三人,公與之母;生二人,公與之餼。當(dāng)室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政。必哭泣葬埋之,如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納宦其子。其達(dá)士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。四方之士來(lái)者,必廟禮之。勾踐載稻與脂于舟以行,國(guó)之孺子之游者,無(wú)不也,無(wú)不歠也,必問(wèn)其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣,十年不收于國(guó),民俱有三年之食。

國(guó)之父兄請(qǐng)?jiān)唬骸拔粽叻虿類(lèi)u吾君于諸侯之國(guó),今越國(guó)亦節(jié)矣,請(qǐng)報(bào)之。”勾踐辭曰:“昔者之戰(zhàn)也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請(qǐng)姑無(wú)庸戰(zhàn)。”父兄又請(qǐng)?jiān)唬骸霸剿姆庵畠?nèi),親吾君也,猶父母也。子而思報(bào)父母之仇,臣而思報(bào)君之讎,其有敢不盡力者乎?請(qǐng)復(fù)戰(zhàn)。”

勾踐既許之,乃致其眾而誓之曰:“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進(jìn)旅退。進(jìn)則思賞,退則思刑,如此則有常賞。進(jìn)不用命,退則無(wú)恥,如此則有常刑。”果行,國(guó)人皆勸,父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無(wú)死乎?”是故敗吳于囿,又?jǐn)≈跊](méi),又郊敗之。

夫差行成,曰:“寡人之師徒,不足以辱君矣。請(qǐng)以金玉、子女賂君之辱。”勾踐對(duì)曰:“昔天以越賜吳,而吳不受命;今天以吳予越,越可以無(wú)聽(tīng)天之命,而聽(tīng)君之令乎?吾請(qǐng)達(dá)王甬句東,吾與君為二君乎。”夫差對(duì)曰:“寡人禮先壹飯矣,君若不忘周室,而為弊邑宸宇,亦寡人之愿也。君若曰:'吾將殘汝社稷,滅汝宗廟。’寡人請(qǐng)死,余何面目以視于天下乎!越君其次也。”遂滅吳。“

“會(huì)稽”,山名,在今浙江省紹興市南,屬四明山脈

“三江”,指浙江(即錢(qián)塘江)、松江(即吳淞江)和浦陽(yáng)江。近人認(rèn)為三江也可理解為多條水道的總稱(chēng)。

“上黨之國(guó)”,黨,處所;上黨即高地。這里泛指中原各諸侯國(guó)。

“句無(wú)”,古地名,在今浙江省諸暨縣南。

“姑蔑”,古地名,在今浙江省衢縣北。

“囿”,即笠澤。后人一般用作吳江縣或吳淞江的別稱(chēng)。

“沒(méi)”,古地名,今地未詳。

(越王勾踐兵敗退守于會(huì)稽山上,于是向三軍傳令說(shuō):“凡是我父老兄弟及同姓的宗族中,有能幫助我謀劃打退吳國(guó)軍隊(duì)的,我愿同他共同管理越國(guó)的國(guó)政。”大夫文種進(jìn)前回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)做生意的人,夏天就儲(chǔ)備皮貨,冬天就儲(chǔ)備麻布,旱季就儲(chǔ)備舟船,雨季就儲(chǔ)備車(chē)輛,等待缺貨時(shí)賣(mài)大價(jià)錢(qián)。平時(shí)即使沒(méi)有四方的襲擾,但謀臣和武將一類(lèi)的人才,不可不事先選拔培養(yǎng)。譬如蓑衣和笠帽,雨季到來(lái)后一定會(huì)派上用場(chǎng)。現(xiàn)在君王退守到會(huì)稽山上以后,才想到尋找謀臣,不也太晚了嗎?”勾踐說(shuō):“如果能聽(tīng)到您的高論,有什么晚的。”拉著他的手便和他商量起來(lái)。

于是派文種去吳國(guó)求和,說(shuō):“我們國(guó)君勾踐沒(méi)有人可派遣,派下臣我來(lái),不敢當(dāng)面與吳王談,私下里跟他的辦事人員說(shuō):我們國(guó)君的軍隊(duì)已不值得屈辱吳王親自來(lái)討伐了。我們?cè)敢獍呀鹩瘛⒚琅瞰I(xiàn)給吳王作為賠罪;請(qǐng)讓勾踐的女兒給吳王做女奴,大夫的女兒給吳國(guó)的大夫做女奴,士的女兒給吳國(guó)的士人做女奴。越國(guó)的財(cái)寶重器全都獻(xiàn)上,我們國(guó)君率領(lǐng)越國(guó)的軍隊(duì),隨從吳王的軍隊(duì),聽(tīng)?wèi){吳王調(diào)遣。如果你們認(rèn)為越國(guó)的罪不可寬恕,那我們將燒掉本國(guó)的宗廟,與妻子百姓死生同命,把金玉沉入江中。我們有披甲的士兵五千人準(zhǔn)備拼死抵抗,那就必定一個(gè)頂倆,等于有披甲的士兵一萬(wàn)人為國(guó)君效死,這不就會(huì)傷了吳王所愛(ài)的部下嗎?你們與其殺了這些越國(guó)人,還不如得到這個(gè)國(guó)家的臣服,哪個(gè)更有利呢?”

夫差準(zhǔn)備聽(tīng)從文種的話(huà)跟越國(guó)講和,伍子胥勸告說(shuō):“不行。吳國(guó)和越國(guó),是天生的敵國(guó)。三條大江環(huán)繞著吳越兩國(guó),百姓無(wú)處遷移,有吳就不能有越,有越就不能有吳,這是不可改變的事情。我聽(tīng)說(shuō),陸地上的人習(xí)慣住在陸地,水邊的人習(xí)慣住在水邊。那些高地上的諸侯國(guó),我們即使進(jìn)攻并戰(zhàn)勝了它,也不能居住在它們的土地上,不能乘坐它們的車(chē)輛。而越國(guó),我們進(jìn)攻并戰(zhàn)勝它,就能居住它的土地,乘坐它的舟船。這是有利的事情,不可失掉良機(jī),君王一定要滅了它。失掉這個(gè)利益,以后雖然后悔,也必定來(lái)不及了。”

越國(guó)人把打扮好的八個(gè)美女進(jìn)獻(xiàn)給太宰嚭,說(shuō):“您如果寬赦越國(guó)的罪,還有比這些更美的女子進(jìn)獻(xiàn)給您。”于是太宰嚭勸諫吳王說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古代討伐別的國(guó)家,只要它降服就可以了。如今越國(guó)已經(jīng)服從,還要求什么呢?”

夫差跟越國(guó)講和后,就打發(fā)文種回去了。勾踐對(duì)國(guó)人說(shuō):“我不知道我們的國(guó)力不足,卻與大國(guó)結(jié)仇,因此連累百姓的尸骨暴露在原野上,這是我的罪過(guò),請(qǐng)?jiān)试S我改正。”于是就埋葬那些戰(zhàn)死的人,照顧那些受傷的人,教養(yǎng)活著的人,慰問(wèn)有喪事的人,祝賀有喜事的人,對(duì)離去的人給予幫助,對(duì)遷來(lái)的人給予安排,廢棄百姓所厭惡的規(guī)章制度,補(bǔ)充百姓認(rèn)為不夠的事情。然后卑躬屈膝地事奉夫差,派遣三百個(gè)士人去吳國(guó)當(dāng)奴仆,他還親自走在夫差的馬車(chē)前為他開(kāi)路。

當(dāng)時(shí)勾踐統(tǒng)治的土地,南面到句無(wú),北面到御兒,東面到鄞,西面到姑蔑,方圓百里。勾踐召集了父老兄弟然后發(fā)誓說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),古代的賢君,四方的民眾都愿意歸附他,好比水往低處流一樣。現(xiàn)在我沒(méi)有這個(gè)能耐,但要帶領(lǐng)你們各個(gè)家庭多生兒育女,使人口繁殖增加起來(lái)。”于是下令壯年男子不準(zhǔn)娶老婦,老年男子不準(zhǔn)娶壯妻。姑娘十七歲還不嫁人,她的父母就要論罪;小伙二十歲不娶妻,他的父母也要論罪。有要生孩子的報(bào)告上去,公家派醫(yī)生守護(hù)。生了男孩,賞兩壺酒,一條狗;生了女孩,賞兩壺酒,一頭小豬。生三胞胎的,公家供給乳母;生雙胞胎的,公家供給食物。嫡子死了,免除三年徭役;庶子死了,免除三個(gè)月的徭役,而且勾踐一定親自哭著參加埋葬,像對(duì)待自己的兒子一樣。命令凡是鰥夫、寡婦、有病和貧弱的家庭,由公家供給其子女生活費(fèi)用。對(duì)那些有才干的人,提供他們整潔的住房,給他們穿好的,吃好的,讓他們切磋磨練以崇尚正義。對(duì)各地來(lái)投奔的士人,一定在廟堂里以禮接待。勾踐還坐著裝載糧食和肥肉的船出行,遇到流浪的年輕人,沒(méi)有不給吃,不給喝的,一定記下他們的姓名。不是他親自種出的糧食就不吃;不是他夫人親自織成的布就不穿。整整十年在國(guó)內(nèi)不收賦稅,百姓家里備有三年的存糧。

越國(guó)的父老兄弟向勾踐請(qǐng)求說(shuō):“過(guò)去夫差在諸侯面前使您蒙受恥辱,如今越國(guó)已恢復(fù)國(guó)力,我們請(qǐng)求報(bào)復(fù)吳國(guó)!”勾踐辭謝說(shuō):“過(guò)去的戰(zhàn)爭(zhēng)失利,不是你們的罪過(guò),而是我的罪過(guò)。像我這樣的人,哪里值得你們跟我共同承擔(dān)恥辱,請(qǐng)你們姑且不要言戰(zhàn)。”父兄們又請(qǐng)求說(shuō):“越國(guó)四境之內(nèi),百姓愛(ài)我們的國(guó)君,就像愛(ài)自己的父母一樣。兒子想為父母報(bào)仇,臣下想為國(guó)君報(bào)仇,哪有敢不盡全力的!請(qǐng)?jiān)俸蛥菄?guó)打一仗。”勾踐于是答應(yīng)了他們的請(qǐng)求,召集國(guó)人發(fā)誓說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古代的賢君,不擔(dān)憂(yōu)他的軍隊(duì)不夠,而擔(dān)憂(yōu)他本人的志向操行不夠高尚。現(xiàn)在夫差擁有穿著水牛皮鎧甲的軍隊(duì)十萬(wàn)三千人,不擔(dān)憂(yōu)自己的志向操行不夠高尚,卻還擔(dān)憂(yōu)他的軍隊(duì)不夠。現(xiàn)在我將幫助上天滅掉它。我不想要匹夫之勇的士兵,而希望大家統(tǒng)一步調(diào),共同行動(dòng)。前進(jìn)時(shí)就想到獎(jiǎng)賞,后退時(shí)就想到刑罰,這樣才能有賞賜。前進(jìn)時(shí)不聽(tīng)號(hào)令,后退時(shí)還不知羞恥,這樣就會(huì)有懲罰。”

軍隊(duì)出發(fā)了,國(guó)人都彼此勉勵(lì)。父親勉勵(lì)兒子,哥哥勉勵(lì)弟弟,妻子勉勵(lì)丈夫,大家說(shuō):“誰(shuí)有我們這樣好的國(guó)君啊,還能不為他拼死作戰(zhàn)嗎?”所以在囿這個(gè)地方打敗了吳軍,又在沒(méi)這個(gè)地方打敗了吳軍,最后在吳國(guó)國(guó)都的郊外第三次打敗了吳軍。

夫差請(qǐng)求講和,說(shuō):“我的軍隊(duì)已經(jīng)不值得屈辱您親自討伐了,請(qǐng)?jiān)试S我把金玉美女進(jìn)獻(xiàn)給您作為賠罪。”勾踐回答說(shuō):“過(guò)去上天把越國(guó)賜給吳國(guó),而吳國(guó)沒(méi)有接受天命;現(xiàn)在上天又把吳國(guó)交給越國(guó),越國(guó)難道可以不聽(tīng)天命,卻聽(tīng)你的命令嗎?請(qǐng)讓我把你送到甬句東去,我和你共同做越國(guó)的國(guó)君吧。”夫差回答說(shuō):“從情禮說(shuō),以前我曾有恩于越國(guó),您如果不忘周王室的情面,而給吳國(guó)一點(diǎn)屋檐下的地方立腳,也是我的愿望。您如果說(shuō):'我將摧殘你的社稷,毀壞你的宗廟。’我就只有請(qǐng)求一死,我還有什么臉給天下人看笑話(huà)啊!您就帶領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)占吳國(guó)吧。”于是越國(guó)就滅了吳國(guó)。)

《國(guó)語(yǔ)卷二十一·越語(yǔ)下范蠡諫勾踐勿許吳成卒滅吳》:”居軍三年,吳師自潰。吳王帥其賢良,與其重祿,以上姑蘇。使王孫雒行成于越,曰:“昔者上天降禍于吳,得罪于會(huì)稽。今君王其圖不穀,不穀請(qǐng)復(fù)會(huì)稽之和。”王弗忍,欲許之。范蠡進(jìn)諫曰:“臣聞之,圣人之功,時(shí)為之庸。得時(shí)不成,天有還形。天節(jié)不遠(yuǎn),五年復(fù)反,小兇則近,大兇則遠(yuǎn)。先人有言曰:'伐柯者其則不遠(yuǎn)。’今君王不斷,其忘會(huì)稽之事乎?”王曰:“諾。”不許。

使者往而復(fù)來(lái),辭愈卑,禮愈尊,王又欲許之。范蠡諫曰:“孰使我蚤朝而晏罷者,非吳乎?與我爭(zhēng)三江、五湖之利者,非吳耶?夫十年謀之,一朝而棄之,其可乎?王姑勿許,其事將易冀已。”王曰:“吾欲勿許,而難對(duì)其使者,子其對(duì)之。”

范蠡乃左提鼓,右援枹,以應(yīng)使者,曰:“昔者上天降禍于越,委制于吳,而吳不受。今將反此義而報(bào)此禍,吾王敢無(wú)聽(tīng)天之命,而聽(tīng)君王之命乎?”

王孫雒曰:“子范子,先人有言曰:'無(wú)助天為虐,助天為虐者不祥。’今吳稻蟹不遺種,子將助天為虐,不忌其不祥乎?”范蠡曰:“王孫子,昔吾先君固周室之不成子也,故濱于東海之陂,黿鼉魚(yú)鱉之與處,而蛙黽之與同渚。余雖然而人面哉,吾猶禽獸也,又安知是淺淺者乎?”

王孫雒曰:“子范子將助天為虐,助天為虐不祥。雒請(qǐng)反辭于王。”范蠡曰:“君王已委制于執(zhí)事之人矣。子往矣,無(wú)使執(zhí)事之人得罪于子。”使者辭反。

范蠡不報(bào)于王,擊鼓興師以隨使者,至于姑蘇之宮,不傷越民,遂滅吳。”

(越王出兵圍困吳國(guó)三年后,吳軍終于自己崩潰了。吳王帶著他的謀臣和貴族們逃到姑蘇臺(tái)上,派王孫雒向越國(guó)求和說(shuō):“過(guò)去上天給吳國(guó)降下災(zāi)禍,使我在會(huì)稽得罪了貴國(guó)。現(xiàn)在越王如果肯照顧我的話(huà),我請(qǐng)求恢復(fù)當(dāng)年在會(huì)稽實(shí)行的和好。”越王有點(diǎn)不忍心,打算答應(yīng)講和。范蠡進(jìn)諫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)圣人的成功,由于他能利用天時(shí)。得了天時(shí)還不成功,上天就轉(zhuǎn)到相反的方面去了。天時(shí)的轉(zhuǎn)變?yōu)槠诓缓苓h(yuǎn),五年轉(zhuǎn)化一次。小的災(zāi)難來(lái)得快,大的災(zāi)難來(lái)得慢。前人有一句話(huà)說(shuō):'砍樹(shù)干做斧柄,手里拿的斧柄就是式樣,不必去遠(yuǎn)處尋找。’現(xiàn)在君王遲遲不能決斷,難道忘記了在會(huì)稽蒙受的國(guó)恥嗎?”越王說(shuō):“好吧。”就不答應(yīng)與吳國(guó)講和。

吳國(guó)的使者去了又回來(lái),求和的措辭越發(fā)謙卑,禮節(jié)越發(fā)恭敬,越王又打算答應(yīng)他。范蠡進(jìn)諫說(shuō):“誰(shuí)使我們一早就上朝,很晚才罷朝而憂(yōu)勞國(guó)事的呢?不是吳國(guó)嗎?同我們爭(zhēng)奪三江五湖利益的,不也是吳國(guó)嗎?我們辛辛苦苦謀劃了十年,卻又一旦丟棄前功,怎么可以呢?君王暫且不要答應(yīng),事情很快就有希望了。”越王說(shuō):“我想不答應(yīng),但難以答復(fù)吳國(guó)的使者,你去答復(fù)他吧。”

范蠡于是左手提著鼓,右手拿著鼓槌,答復(fù)吳國(guó)的使者說(shuō):“過(guò)去上天給越國(guó)降下災(zāi)禍,讓越國(guó)落在吳國(guó)的手中,而吳國(guó)卻不接受。現(xiàn)在上天一反此道,叫我們報(bào)復(fù)吳國(guó)。我們君王怎敢不聽(tīng)從上天的命令,而聽(tīng)從吳王的命令呢?”

王孫雒說(shuō):“尊敬的范大夫呀!古人有句話(huà)說(shuō):'不要助天作惡。助天作惡的人不吉祥。’現(xiàn)在我們吳國(guó)的稻和蟹都吃得精光了,您還要助天作惡,不怕遭厄運(yùn)嗎?”范蠡說(shuō):“尊敬的王孫大夫呀!從前我們的先君原是周朝不大夠格的子爵,所以只能住在東海岸邊,和黿鼉魚(yú)鱉相處,同水邊的蝦蟆共居。我們雖然面貌儼然像個(gè)人,實(shí)際上跟禽獸差不多,怎么懂得你說(shuō)的這些巧辯的話(huà)呢?”

王孫雒說(shuō):“尊敬的范先生一定要助天為惡,助天為惡可是要遭到厄運(yùn)的。請(qǐng)讓我再見(jiàn)越王一面向他告辭。”范蠡說(shuō):“我們君王已經(jīng)把全權(quán)委托給管事的人了。你走吧,免得管事的人得罪你。”

吳國(guó)使者只得告辭回去。范蠡不再報(bào)告越王,擂起戰(zhàn)鼓,出兵跟在吳國(guó)使者的后面,一直追到姑蘇的吳國(guó)王宮,越國(guó)人沒(méi)有什么傷亡,就滅掉了吳國(guó)。)

《賈誼·新書(shū)·卷第七·耳痹》:竊聞之曰:“目見(jiàn)正而口言枉,則害;陽(yáng)言吉,錯(cuò)之民而兇,則敗。倍道則死,障光則晦,誣神而逆人,則天必?cái)∑涫隆!?/span>

故昔者楚平王有臣曰伍子胥,王殺其父而無(wú)罪,奔走而之吳,曰:“父死而不死,則非父之子也;死而非補(bǔ),則過(guò)計(jì)也。與吾死而不一明,不若舉天地以成名。”于是紆身而乃適闔閭,治味以求親,闔閭見(jiàn)而安之,說(shuō)其謀,果其舉,反其聽(tīng),用而任吳國(guó)之政也。民保命而不失,歲時(shí)熟而不兇,五官公而不私,上下調(diào)而無(wú)尢,天下服而無(wú)御,四境靜而無(wú)虞。然后忿心發(fā)怒,出兇言,陰必死。提邦以伐楚,五戰(zhàn)而五勝,伏尸數(shù)十萬(wàn),城郢之門(mén),執(zhí)高兵,傷五藏之實(shí),毀十龍之鐘,撻平王之墓。昭王失國(guó)而奔,妻生虜而入?yún)恰9食酵鯌殃庂\,殺無(wú)罪,殃既至乎此矣。

子胥發(fā)郁冒忿,輔闔閭而行大虐,還十五年,闔閭沒(méi)而夫差即位,乃與越人戰(zhàn)江上,棲之會(huì)稽。越王之窮,至乎吃山草,飲腑水,易子而食。于是履甓戴璧,號(hào)吟告毋罪,呼皇天。使大夫種行成于吳王,吳王將許,子胥曰:“不可。越國(guó)之俗,勤勞而不慍,好亂勝而無(wú)禮,溪徼而輕絕,俗好詛而倍盟。放此類(lèi)者,鳥(niǎo)獸之儕徒,狐貍之丑類(lèi)也,生之為患,殺之無(wú)咎,請(qǐng)無(wú)與成。”大夫種拊心嗥啼,沬泣而言信,割白馬而為犧,指九天而為證,請(qǐng)婦人為妾,丈夫?yàn)槌迹偈烂麑殻蜷e官為積,孤身為關(guān)內(nèi)諸侯,世為忠臣。吳王不忍,縮師與成。還,謀而伐齊。子胥進(jìn)爭(zhēng),不聽(tīng),忠言不用。越既得成,稱(chēng)善累德以求民心。于是上帝降禍,絕吳命乎直江,君臣乖而不調(diào),置社稷而分裂,容臺(tái)榭而掩敗,犬群嗥而入淵,彘銜菹而適奧,燕雀剖而虺蛇生,食蘆菹而見(jiàn)蛭,浴清水而遇蠆。伍子胥見(jiàn)事之不可為也,何籠而自投水,目抉而望東門(mén),身鴟夷而浮江。懷賊行虐,深報(bào)而殃不辜,禍至乎身矣。越于是果逆謀負(fù)約,襲剉夫差,兼吳而拊。事濟(jì)功成,范蠡負(fù)室而歸五湖,大夫種系領(lǐng)謝室,渠如處車(chē)裂回泉。自此之后,句踐不樂(lè),憂(yōu)悲薦至,內(nèi)崩而死。

故天之誅伐,不可為廣虛幽閑,攸遠(yuǎn)無(wú)人,雖重襲石中而居,其必知之乎!若誅伐順理而當(dāng),辜?xì)⑷姸鵁o(wú)咎。誅殺不當(dāng),辜?xì)⒁黄シ颍渥锫劵侍臁9试唬骸疤熘幐撸渎?tīng)卑,其牧芒,其視察。”故凡自行,不可不謹(jǐn)慎也。”

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
忠義伍子胥是怎么死的?
電視劇: 越王勾踐 2006
【文史春秋】勾踐殺嚭的啟示
中國(guó)歷史 — 春秋越國(guó)
鬼谷子講:'陽(yáng)動(dòng)而行,陰止而藏;陽(yáng)動(dòng)而出,陰隨而入'陰陽(yáng)轉(zhuǎn)化之間要找準(zhǔn)時(shí)機(jī)
【連載1】天下無(wú)謀之謀世制勝(貳)觀人經(jīng)
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

主站蜘蛛池模板: 叙永县| 漯河市| 新源县| 漳浦县| 漳平市| 新宾| 田东县| 宣城市| 城口县| 泽州县| 博兴县| 三原县| 南宫市| 上蔡县| 昂仁县| 紫阳县| 晋城| 龙海市| 金门县| 蛟河市| 南城县| 怀集县| 仪陇县| 商洛市| 龙门县| 湘潭县| 兴文县| 鄄城县| 海门市| 马鞍山市| 漳州市| 邢台县| 永昌县| 澳门| 万盛区| 青川县| 美姑县| 江安县| 桐庐县| 临安市| 德钦县|