這是,英國版圖,四面環(huán)海,無背無靠,歷史上飽受侵略。
從單詞速記的角度,單詞其實(shí)三種。
其一,外語詞造的英語詞。
其二,英語詞造的英語詞。
其三,英語詞也造了的漢語詞。
三種單詞,各有其記憶之獨(dú)法。
其一,外語詞,也就是拉丁文希臘語造的英語單詞,外來侵略者進(jìn)入大不列顛,當(dāng)然也帶來了自己的詞,他們用拉丁文素材,創(chuàng)造英語單詞,比如拉丁文中”rupt”表示“破”,你就必須掌握這個(gè)“rupt”,才能記住abrupt(唐突的),erupt(火山爆發(fā)),corrupt(破壞,使腐?。┑?,當(dāng)然,有些基礎(chǔ)的學(xué)生這里是比較幸運(yùn)的,因?yàn)樗缇驼J(rèn)識(shí)“bankrupt(破產(chǎn))”或“interrupt(打擾,打破)”,因此可借助bankrupt和interrupt去反向助記“rupt”,省去死記硬背的尷尬。是為傳統(tǒng)詞根詞綴學(xué)??佳袑W(xué)生,需要記住100個(gè)詞根,20個(gè)前后綴,然后干掉在考研詞匯中涉及到詞根詞綴的1600個(gè)左右的單詞。其實(shí)國內(nèi),對(duì)于詞根詞綴學(xué)的傳揚(yáng),星火詞匯是貢獻(xiàn)最大的,在此致敬。
然而你會(huì)發(fā)現(xiàn),又有大量的單詞,是用不上詞根詞綴的,于是就來到第二種詞。
其二,英語詞造英語詞。這又分顯性和隱性,顯性,就是直白簡(jiǎn)單的,比如用black+board組成blackboard(黑板),比如用paper+back組成paperback(簡(jiǎn)裝的),用hard+back組成bardback(硬殼的,精裝的)等等,這種,傻瓜亦可明辨,不需師者贅述。而隱性的,肉眼凡胎者很難破解,則需專業(yè)人士點(diǎn)化,比如penetrate v.刺破(pen-鋼筆,etr-簡(jiǎn)寫自enter-進(jìn)入,ate-動(dòng)詞后綴——像鋼筆一樣進(jìn)入——刺穿),再比如,knight n.武士(knife+fight=拿著刀去戰(zhàn)斗的人——武士),再比如,drain n.下水道(drink+rain=drain-喝雨的——下水道),等等。一旦破解之后,可大大提高效率,抗遺忘,增信心。
此二種現(xiàn)象,顯性和隱性,例子比比皆是,解決了英語單詞中的另外1500詞左右,占考研詞匯三分之一。
其三,就是英語單詞影響到了很多漢語詞匯的創(chuàng)生。比較簡(jiǎn)單的,大家還是一目了然,如“humor”創(chuàng)造了“幽默”,如“bus”創(chuàng)造了“巴士”,如“fans”創(chuàng)造了“粉絲”。然而稍微隱晦的,則又需要強(qiáng)人告訴,如,非專業(yè)人士不知道“courteous ['k?:ti?s]”其實(shí)翻譯成“客氣”是早期創(chuàng)造字典的傳教士、翻譯家、語言學(xué)家的翻譯藝術(shù),不知道“gauge[ɡed?]”翻譯成“規(guī)格”,其實(shí)是在讓“規(guī)(gau)格(ge)”模仿英語的發(fā)音。那么,這樣翻譯的目的是什么,也就是“信達(dá)雅”中的“雅”的目的是什么呢?傳教士這樣做,是為了讓漢人更容易接受英語,翻譯家(林語堂、梁實(shí)秋、梁?jiǎn)⒊?、陸谷孫等)這樣做是為了施展其駕馭語言之才能。但是結(jié)果,卻都簡(jiǎn)化了國人對(duì)外語的學(xué)習(xí),是善舉。
當(dāng)然,這些事情,我不說,你不知道,你就盲人摸象,我一說,你就知道,為醍醐灌頂。你不知道,他不知道,常年浸泡在詞匯之海的男哥,全知道。
而這些,只是我的課程的冰山一角。王一博能不能守住房,拭目以待。單詞你先背著,瓜熟了再吃。
聯(lián)系客服