GoldenDict 的優點:
免費
純凈無廣告 == 專注
跨平臺:Windows / Mac / Linux
支持多種詞典格式
支持查維基百科 / 支持在線查詞 / 支持在線翻譯(需配置)
支持屏幕取詞 == 劃詞釋義
支持聽取 forvo.com 上的發音
詳見 GoldenDict 官網 的權威說明。
GoldenDict 的缺點:
無 OCR 屏幕取詞 / 無截屏翻譯
無單詞本。
知道 GoldenDict 的優缺點后,充分利用其優點的同時,我們想辦法補齊短板。
GoldenDict 擅長查詞,不擅長文本翻譯,可是查詞和文本翻譯是分不開的,都是我們學習第二語言時經常需要的功能。為此,我引入兩個文本翻譯程序:CopyTranslator / Saladict。
無論你用什么電腦操作系統,都能利用它們進行高效率的查詞和文本翻譯。我認為這對用戶很重要。只要我在系統里,我就能隨時查詞和文本翻譯。
GoldenDict 擅長查詞:
意味著你可以管理多個詞典,并利用好的詞典對單詞進行深度學習。你把 GoldenDict 想成一個書架,上面放了多本紙質詞典供你查閱。
CopyTranslator / Saladict 擅長文本翻譯:
意味著能極大提高你在文本翻譯時的效率。比如擁有多個翻譯引擎(Google,Baidu,Youdao 等),方便復制翻譯結果等。當然,職業譯者肯定使用專業的 CAT 軟件。
好,下面開始學習使用 GoldenDict。
為了方便離線閱讀,我用 TiddlyWiki 制作了本文 HTML 單文件 (≈ 20 MB)。
建議你下載閱讀,因為里面有更多令人驚喜的內容。
20 MB 主要是圖片占了體積,其中有一副 3.8 MB 的高清世界地圖,而 TiddlyWiki 程序只有 2.3 MB。
安裝包:鏈接: https://pan.baidu.com/s/1rV5zECTUEdBbGR2rbnrkiA 提取碼: aq4s
Windows:下載安裝最新版,當前為 GoldenDict-1.5.0-RC2-372-*.exe(2019-04-27)。
macOS:下載安裝最新版,當前為 GoldenDict-1.5.0-RC2-372-*.dmg(2019-04-27)。
Linux :終端上執行安裝命令
# Ubuntu / Debiansudo apt install goldendict -y# CentOSsudo yum install goldendict -y# Fedorasudo dnf install goldendict -y
下面我在 Linux 上做演示操作。(Windows / macOS 大同小異)
如果你一直用鼠標點擊軟件圖標打開軟件,我強烈建議你用更高效的方式——搜索打開應用。按 Super(Win) 鍵搜索 gold 再按 Enter 鍵打開程序:
第一次使用,建議閱讀兩遍 歡迎說明(就是上方圖片中的文字)。
為什么搜索打開應用更高效?這就考驗你有沒有「搜商」了。搜索只依賴鍵盤,不依賴鼠標,所以能盲開應用。
菜單欄選擇【編輯】>【首選項】:修改界面語言和顯示風格。
我選了 4 部體積小的詞典進行快速演練,為了提升下載速度,詞典我放到網盤里:
鏈接: https://pan.baidu.com/s/1qlV-JB8VU1NkWz76na8nBQ 提取碼: 5mgk
詞典來源:
dictd-www.dict.org 下載英英詞典:
zh_CN (簡體中文) 下載:
根據個人情況選擇存放位置。我這里放在 /DATA/Software/GoldenDict/dic/ 下。
菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典來源】>【文件】> 添加 選擇上一步的詞典位置打開,點擊 重新掃描 完成后 Apply 應用,切換到【群組】選項卡接著完成下一步詞典分組。
剛才下載了「四類」詞典:英漢、英英、漢英、漢語,需要將它們按類分組。(這里的英漢包括英漢詞典和英漢雙解詞典,同樣,漢英包括漢英詞典和漢英雙解詞典。)
選擇【群組】> 添加群組,然后在左邊 可用詞典 中選中,點擊中間 > 添加到分組,最后 OK 確認:
英漢(En - 中)(自定義快捷鍵:Ctrl-1):牛津現代英漢雙解詞典
英英(En - En)(自定義快捷鍵:Ctrl-2):Oxford Advanced Learner's Dictionary
漢英(中 - En)(自定義快捷鍵:Ctrl-3):朗道漢英字典
漢語(Chinese)(自定義快捷鍵:Ctrl-4):新華字典
為什么需要分組?當詞典很多時,提高檢索速度和分類檢索。所以,你也可以按使用頻率進行分組,比如分一個 最常用 群組。你喜歡就好。
最笨最原始的方式,就是復制詞語再跑到 GoldenDict 窗口粘貼查詢。怎么樣才叫不笨呢?
菜單欄選擇【編輯】>【首選項】>【熱鍵】可以看到:
熱鍵 Ctrl+C+C 的意思是,選中需要翻譯的詞句,按住 Ctrl 再按兩下 C 鍵 ,就能呼喚 GoldenDict 幫你翻譯。
所以正確的查詞姿勢是:選中詞句,Ctrl+C+C。
下面我列了兩個場景現場操練一下(需要完成前面的步驟):
英文場景: 此時你正趴在屏幕前哭逼地學習英文。
Q:What do I need to plant a flower?
A:I need fresh soil and a trowel to dig a hole.
我們可以猜出 Trowel 的意思,現在假設你不知道,趕緊選中 Trowel,Ctrl+C+C,在 牛津現代英漢雙解詞典 里查到是小鏟子的意思:
中文場景: 此時你正趴在屏幕前讀蘇軾的《赤壁賦》。
客有吹洞簫者,倚歌而和之。
其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。
舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
假設你不知道 嫠 字怎么讀,這時候趕緊選中 嫠,Ctrl+C+C,馬上就查出來了讀嫠(lí)專指寡婦:
取詞窗口 上有一些按鈕,鼠標懸停在上面會彈出解釋,常用的是導航欄中的 查詢框 、將詞條發送到主窗口(alt-W)以及 添加收藏(ctrl-E)。 默認在 全部 群組中查詢,可以切換到特定群組進行查詢。不要怕,不要懶,多點點看看,就能用好這款神器了。
在查詢框中,利用通配符進行詞目(headwords)的模糊匹配,可以查詢一個記憶模糊的單詞。
通配符:?
(匹配任意一個字符),*
(匹配任意字符數字)。
比如,我要查一下 philosophy 的用法,但是忘記了拼寫,我可以搜 ph*phy
。使用方法非常簡單,不做過多介紹。
如果實在想不起來英文單詞,就查查漢英詞典。
前面四部詞典是為了快速演練。下面我將使用我喜歡的詞典進行展示,這些詞典內容豐富(體積很大),會有更好的展示效果。這些詞典在下文 英語詞典推薦 部分有介紹。
我們要記住快捷鍵 Ctrl+M,顯示 / 隱藏菜單欄(Menu)。程序窗口中 7 個面板都可以被隱藏:
在面板標題上右鍵,可以選擇是否顯示該面板。還可以左鍵拖拽面板調整其位置。我喜歡隱藏菜單欄顯示查詢面板:
按住 Ctrl 后滑動鼠標滾輪,可以縮放顯示界面。也可以使用導航欄上的放大鏡按鈕調節。
我的這部詞典有發音,所以可以點擊喇叭圖標聽發音。如果點擊喇叭圖標沒有聲音,菜單欄選擇【編輯】>【首選項】>【音頻】> 播放 > 設置播放器,我這里使用了內部播放器: Qt Multimedia 。當然也可以使用外部播放器:mplayer 。(前提是安裝了 mplayer :sudo apt -y install mplayer
)
查找單詞時,會按照詞典欄的詞典順序進行檢索,現在我想把 The little dict 放到第一的位置:
菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典】,把 The little dict 拖到第一位:
看一看效果:
這里調整的是默認群組 全部 中的詞典順序,要調整自定義群組的詞典順序,切換到【群組】選項卡,拖拽群組中的條目進行排序。
Ctrl+C+C 是大多數時候的正常查詞姿勢,不過在特定場景下,比如閱讀生詞較多的英文文章、英文書籍時, 打開屏幕取詞會使效率提升。點擊導航欄中魔法棒圖標開啟屏幕取詞,或者右鍵托盤圖標勾選「屏幕取詞」。Windows 上是真的屏幕取詞,即鼠標懸停取詞;而 Linux 上為劃詞釋義,需要手動選擇。
按 F4 打開【首選項】,在屏幕取詞選項卡可以對「屏幕取詞」進行設置。除非 ctrl-C-C 快捷鍵沖突,否則,保持默認就行。
Linux 上,如果你覺得經常按 Ctrl+C+C 麻煩,更喜歡用鼠標控制取詞,你可以勾選「單詞被選中時顯示掃描旗標」,通過點擊旗標進行查詞。(Windows 版本沒有此選項)
以下為閱讀 wikiHow 的文章時,打開「屏幕取詞」:
一起看看 GoldenDict 與瀏覽器翻譯擴展程序之間的差別:
統一入口,使用同一個程序 / 使用自己喜歡的詞典來學習;
利用英漢詞典快速查看釋義,同時可利用其他詞典深入學習,邊學邊用學習效率高(前提是時間允許);
有些人說擴展更快速,我沒感覺出來;
可以跨瀏覽器、跨軟件使用;
離線使用,你可以愉快地看電腦上的英文(DOC、PPT、TXT、PDF、EPUB、HTML 等任何電子文檔格式);
本地詞典可以靈活選擇適合自己的詞典,非常愜意!但是本地詞庫收詞有限,如果你遇到一個沒有收錄的單詞,怎么辦?
只能查在線詞典了!
為 GoldenDict 添加在線詞典非常簡單。
菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典來源】>【網站】> 添加 > 啟用 :
# 歐路https://dict.eudic.net/dicts/en/%GDWORD%# 有道詞典 / 翻譯http://dict.youdao.com/search?q=%GDWORD%&ue=utf8# Collins Online Dictionaryhttps://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/%GDWORD%
切換到【群組】選項卡,添加到名為 Online Dictionary 的群組(自定義快捷鍵:Ctrl-5)。
其他在線詞典,可通過瀏覽器訪問使用:
維基百科絕對是個好東西!
由于國內無法訪問到 English Wikipedia,所以這里取消顯示。(除非你在【首選項】>【網絡】中通過代理訪問)
菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典來源】>【維基百科】,取消勾選:
是的,聰明的你一定會想,我可以直接添加搜索引擎嗎?可以的。下面是谷歌 / 搜狗 / 百度 / 必應的搜索串:
# Bing 中國:http://cn.bing.com/search?q=%GDWORD%# Bing 美國:http://www.bing.com/search?q=%GDWORD%# 搜狗http://www.sogou.com/web?query=%GDWORD%# 百度搜索http://www.baidu.com/s?wd=%GDWORD%# Googlehttps://google.com/search?q=%GDWORD%
菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典來源】>【網站】> 添加 > 啟用。切換到【群組】選項卡,將其添加到 Online Dictionary 群組。
這里我添加必應搜索并查詢 蝸牛:
然后雙擊結果 snails 進行英文搜索,可查看搜索引擎里的圖片,幫助我們理解記憶單詞。因為詞典里面配圖一般比較少,搜索引擎將使你獲得更多相關信息,輔助學習(警惕浪費時間)。
(Linux 上做演示)
translate-shell 支持谷歌翻譯或者必應翻譯,我們可以在 GoldenDict 上利用其進行文本翻譯。
第一步:安裝 translate-shell
Linux
# Ubuntu$ sudo apt install translate-shell -y# Fedora$ sudo dnf install translate-shell -y
macOS
# Homebrew$ brew install translate-shell# MacPorts$ sudo port install translate-shell
Windows
配置比較繁瑣,推薦使用 xinebf/google-translate-for-goldendict(使用方法見后面)。或者使用 CopyTranslator。
第二步:菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典來源】>【程序】> 添加,進行如下配置
# Google Translate -> [Chinese]trans -e google -s auto -t zh-CN -show-original y -show-original-phonetics n -show-translation y -no-ansi -show-translation-phonetics n -show-prompt-message n -show-languages y -show-original-dictionary n -show-dictionary n -show-alternatives n “%GDWORD%”# Google Translate -> [English]trans -e google -s auto -t en-US -show-original y -show-original-phonetics n -show-translation y -no-ansi -show-translation-phonetics n -show-prompt-message n -show-languages y -show-original-dictionary n -show-dictionary n -show-alternatives n “%GDWORD%”
第三步:切換到【群組】> 添加群組 > Translate,并添加 圖標
第四步:實踐一下,在終端中 Ctrl+C+C,查詢框處選擇 Translate 群組,就看到翻譯結果啦
添加在線翻譯后,GoldenDict 就能跨軟件快速翻譯。無論你是在瀏覽網頁,還是在閱讀英文書籍,或者看軟件英文手冊, Ctrl+C+C 快速查看翻譯。你還可以收藏你翻譯過的短語。
Windows 上使用 google-translate-for-goldendict:
到 Python 官網下載最新版安裝包,當前為 python-3.8.2-amd64.exe,安裝時勾選 Add Python 3.8 to PATH
就行。
打開 CMD 運行:
python -m pip install --upgrade pippip3 install google-translate-for-goldendict
先升級 pip 至最新版,然后再安裝。
按 F3 打開 GoldenDict 詞典配置界面, 進入【程序】選項卡:
key | value |
---|---|
Enabled | ? |
Type | Html |
Name | Google Translate |
Command Line | python -m googletranslate.googletranslate zh-CN %GDWORD% -s "translate.google.cn" |
Icon | H:\PathTo\google_translate.png |
切換到【群組】> 添加群組 > Translate,并添加 圖標
在 Linux 上,利用 easeflyer 開發的 gd_plugin 添加有道翻譯。
將項目克隆下來:
cd ~git clone git@github.com:easeflyer/gd_plugin.git
按 F3 打開 GoldenDict 詞典配置界面, 進入【程序】選項卡(路徑替換為自己的絕對路徑):
key | value |
---|---|
Enabled | ? |
Type | Html |
Name | Youdao Translate |
Command Line | /home/YOUR_USER_NAME/gd_plugin/youdao/youdao_get.py %GDWORD% |
Icon | /home/YOUR_USER_NAME/gd_plugin/youdao/youdao.svg |
下載圖標 Youdao icons
切換到【群組】選項卡,將其添加到 Translate 群組。
CopyTranslator 是復制即翻譯的外文輔助閱讀翻譯解決方案,支持 Windows、Mac、Linux 三大平臺,翻譯引擎包括 Google,Baidu,Youdao,Sogou,Caiyun,Tencent。
下載 CopyTranslator 安裝包 進行安裝后,使用方法請閱讀 CopyTranslator 官方文檔。
CopyTranslator 擅長文本翻譯,可是與 GoldenDict 交互使用時不夠高效。所以,使用 GoldenDict 能滿足需求時,就沒必要打開 CopyTranslator。
有一款叫做 多譯 的軟件與 CopyTranslator 有相同功能,但是有字數限制,有興趣可以了解一下。
Saladict 沙拉查詞(Chrome / Firefox)插件天生適合瀏覽器,Saladict 插件可以在線翻譯、在線查詞、在線語音朗讀、添加單詞本、頁面翻譯等。
使用方法參閱官方文檔 沙拉查詞使用方式。以及:
GoldenDict 默認無 OCR 屏幕取詞,無截屏翻譯。為了補齊短板:
Windows
使用 nonwill 發布的 GoldenDict OCR 劃詞版。
macOS
使用有道詞典 Mac 版。打開取詞(CTRL + 鼠標取詞)。
歐路詞典。
Linux
利用 words-picker 進行截屏翻譯。在 GNOME 桌面環境中,打開 words-picker 程序,然后使用系統截圖快捷鍵 shift-ctrl-Print 將區域復制到剪貼板,完成截屏翻譯。
使用有道詞典 Linux 版。打開取詞(CTRL + 鼠標取詞)。
使用 CuteTranslation 進行截屏翻譯。
對于那些無法復制的單詞,如果查詞頻率高,就使用具有 OCR 屏幕取詞的軟件;如果偶爾查詢,手動輸入也不是什么壞事。
你可能會說:我不需要語音朗讀。那是因為你沒意識到它的用處或者說你忽略了它。你一定很喜歡詞典中的例句發音,對聽力和練習口語都有幫助。例句發音 = 句子 + 語音朗讀,發散一下你的思維,當你翻譯一個句子時,出于學習目的,你是不是同樣希望能夠聽到它的語音朗讀。而且學習英語不能太依賴眼睛,要多用耳朵聽。
Windows 上按 F3 打開詞典配置, 在【語音合成】選項卡進行配置;Linux 版本暫時沒有 text-to-speech (TTS) 功能。Saladict 夠用,我就不折騰了。
這里再推薦兩款優秀的瀏覽器插件:
還有一個 靈云語音云服務:
它可以 文字轉音頻 / 錄音轉文字。
它更加側重于應用場景,不過現在已經收費了。
總之,根據自己的需求,去尋找好資源。
GoldenDict 無單詞本,意味著你不能像歐路詞典那樣,將單詞添加到單詞本中進行背誦。所以,只能「曲線救國」,將單詞添加到收藏,隔一段時間(星期 / 月)就將收藏 導出至列表,然后放到 Anki 或 歐路詞典中進行背誦復習。如有必要,付錢換取方便遠離折騰。
將收藏 導入歐路詞典單詞本:
菜單欄選擇【幫助】>【配置文件夾】,可以看到收藏文件:favorites。
Anki 神器的使用,有興趣可以深入了解。 干貨 / 百科
換機或者重裝系統時,需要備份你的 GoldenDict 配置文件。否則,一切將從頭再來,你會很痛苦。
菜單欄選擇【幫助】>【配置文件夾】,直接將整個文件夾進行備份。
新機或者新系統上,將整個文件夾拷貝到原來的位置,完成配置恢復。
前面主要介紹了 GoldenDict 的使用方法。為提高文本翻譯效率,引入了 CopyTranslator / Saladict 兩款程序。為補足 GoldenDict OCR 屏幕取詞和截屏翻譯的缺失,也引入了相應的軟件。我們期望有那么一款軟件能聚合這些功能,但這樣的軟件我還沒發現,或者說還沒有。
現在的 GoldenDict 具備了離線查詞、在線查詞和在線翻譯的能力,完全能滿足我們的需求。而且 GoldenDict 的離線詞庫擁有最強的學習效果,所以你應該主要使用 GoldenDict 進行查詞和文本翻譯,而 CopyTranslator / Saladict 作為備用軟件,主要用于增強文本翻譯。同時也是為了統一入口,避免分散你的學習精力。具體怎么配合,多多使用,慢慢摸索。
細心的你不難發現,查詞和文本翻譯里面最核心的是詞典和翻譯引擎。
這里我們討論一下詞典。選用什么詞典?我們需要做功課來回答。
我不打算直接甩幾本詞典放這里,對于新手,看了一定是云里霧里。
因為詞典是每個人必須會用的東西,所以值得深入學習。
字典和詞典是兩個不同的概念,不要亂叫。中國正式使用“字典”一詞始于《康熙字典》。根據《說文解字》,典是五帝的書本,神圣尊貴的大冊。
字典和詞典的區別:
字典是為單字提供音韻、意思解釋、例句、用法等等的工具書。使用字母文字作為文字的人群沒有字典這個概念。字典收字為主,亦會收詞。
詞典(Dictionary),或稱辭典,是為詞語提供音韻、釋義、例句用法等等的工具書。在東方社會中,詞典收詞為主,也會收字。為了配合社會發展需求,詞典收詞數量激增并發展出不同對象、不同行業及不同用途的詞典。隨著吸收百科全書的元素,更有百科辭典的出現。
如果你把 English Dictionary 翻譯成「英語字典」,我只能安慰你:沒文化不是你的錯!
通過了解詞典的行情,了解詞典應該為學習者提供哪些東西,我們就能選擇適合自己的詞典。如果同學 / 同事 / 朋友 / 小孩需要詞典,也能輕松推薦。做「以其昏昏,使人昭昭」的事,心理沒底不說還會被內行笑話。
下面主要討論一下英語詞典,對于漢語詞典或者其他外語詞典(日語、法語、德語、俄語或西班牙語等),自行了解。
提醒:后面的內容可能需要閱讀多遍。
我們主要以 出身、體例、功用 以及 規模 四個方面對英語詞典進行分類。
從出身上講,英語詞典大致可分為本土詞典和引進詞典兩類。
本土詞典主要是中國人編給中國人用的英漢詞典,典型如譯文社《英漢大詞典》(陸谷孫主編)、《新英漢詞典》(第4版)、商務《新時代英漢大詞典》(張柏然主編)等。
引進詞典又分為英系和美系兩大類。目前英系詞典占據中國市場的主導地位,著名的品牌如牛津、朗文、劍橋、麥克米倫、柯林斯,簡稱“牛朗劍麥柯”(諧音“牛郎見邁克”)合稱“英國五虎”,除此還有一部詞典叫做“錢伯斯”,對英國人意義非凡。美系詞典主要有《美國傳統詞典》(The American Heritage Dictionary)和“韋氏詞典”兩大品牌。
以體例劃分,英語詞典可分為英漢、英英、英漢雙解、漢英、漢英雙解以及其他類別等五種。
英漢詞典 一般為(wéi)中國人所編寫,如譯文社《新英漢詞典》;
英英詞典 都是原版引進詞典,如《牛津高階英語詞典》(OALD)、《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English,簡稱 LDOCE);
英漢雙解詞典 是目前英語學習詞典的主流,最重要的即是牛朗兩部詞典,英漢雙解詞典都譯自英語原版詞典,但并非真正全文翻譯,大多數詞目的英語釋義以對應的漢語詞語。
漢英詞典 大多是本土詞典,如外研社《新世紀漢英詞典》、商務《新時代漢英詞典》;
漢英雙解詞典 比較特殊,它是以國內原版的漢語詞典編譯而成,據我所知,目前只有外研社《現代漢語詞典(雙語版)》以及商務印書館國際有限公司《新華字典(雙語版)》兩種;
除此以外,其他類別指的是國內引進少量英語與其他語種詞典,如譯文社引進的蘭登系列詞典《德英—英德小詞典》(Random House Webster's Pocket German Dictionary)以及外教社引進的《柯林斯英德—德英詞典》等。
首先從功用方面,將英語詞典分為描述型、學習型和中和型三大類。
描述型
描述型英語詞典又稱為學術型英語詞典,實際上描述型英語詞典是最常見的英語詞典,換作漢語工具書,諸如《新華字典》《現代漢語詞典》都屬于描述型詞典,相反漢語工具書真正缺乏的學習型詞典,除了一些給低幼學童使用的學習詞典外,也就只有呂叔湘先生主編的《現代漢語八百詞》等寥寥幾部辭書。
我們進一步將描述型英語詞典分為一般性、百科性和專業性三種。一般性描述詞典典型如《牛津簡明英語詞典》《英漢大詞典》,這類詞典收詞詳備并且釋義簡明;百科性描述詞典則有《牛津當代百科大詞典》《牛津英美文化詞典》等,主要收錄文化百科類詞條;專業性描述詞典則是局限于某一學科或行業的詞典,如《牛津哲學詞典》和《牛津商務英語詞典》。
學習型
學習型英語詞典是專為英語學習者(多為非英語母語人士)設計的,注重英語實際應用時的用法說明,第一部學習型詞典始于 1948 年由牛津大學出版社出版、霍恩比(A S Hornby)主編的《現代英語學習詞典》(A Learner's Dictionary of Current English),此即如今聞名于世的《牛津高階英語詞典》(OALD)的前身。
我們進一步將學習型英語詞典分為一般性、多功能和專門性三種。
一般性英語學習型詞典是我們最熟悉的品種,著名的“英國五虎”——“牛朗劍麥柯”都有自己品牌的學習型詞典。(劃重點)
最新版次,出版年份,出版社
《牛津高階英漢雙解詞典》第 9 版,2018,商務
Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD) 9th Edition , 2015 , Oxford
《朗文當代高級英語辭典》第 6 版,2019,外研社
Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE) 6th Edition , 2015 , Pearson
《劍橋高階英漢雙解詞典》第 2? 版 , 2008,外研社
Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD) 4th Edition , 2013 , Cambridge
《麥克米倫高階英漢雙解詞典》第 1 版,2018,外研社
MacMillan English Dictionary for Advanced Learners (MED) 2nd Edition , 2012 , MacMillan
《柯林斯高階英漢雙解學習詞典》第 8 版,2017,外研社
Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary (CCALD) 9th Edition , 2018 , Collins
注:
關于書籍版次:第一次出版印刷的書寫有“某年某月第一版,第一次印刷”,這叫初版,如內容不變動,第二次印就注明第一版第二次印刷,這種書叫重印書。如第三次印刷發行時內容經過重大修改,版次就要重新算,要稱為:“第二版第三次印刷”。不過這個問題一般人不用想那么多,只需看自己是否喜歡這本詞典,喜歡的話買國內最新版即可,畢竟每家詞典各有特色。英語水平好的話,直接購買英文原版就行了。
中和型
中和型詞典兼具學習型詞典和描述型詞典的部分特點,是當前英語詞典編纂的新趨勢,典型代表為《朗文當代英語大辭典》,在 2000 詞限定釋詞的基礎上收錄了 15,000 百科詞條,是融合釋義、用法說明、文化注釋以及百科知識于一體的文化學習詞典。與此相類的另有《美國傳統詞典》。
這是對英語詞典最直觀的分類,一般而言我們可以根據收詞量和總字數將英語詞典簡單分為巨、大、中、小、微型五大類。
巨型詞典
英語世界中的巨型詞典主要有兩部,一部即是由英國語言學家默里(James A.H.Murray)主編的久負盛名的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary,簡稱 OED),另一部則是最初由美國詞典編纂家韋伯斯特(Noah.Webster)主編的《韋氏新世界詞典》(Webster Third New International Dictionary,簡稱 WTNID)。這兩部詞典是其他各類英語詞典的母本,但卻因其規模過大并不適合學習者案頭使用。
大型詞典
因此 20 世紀下半葉英語國家出版了大量單卷本供高階學習者案頭使用的大型詞典,典型的有《牛津簡明英語詞典》(Concise Oxford Dictionary,簡稱 COD)、《柯林斯COBUILD英語詞典》(Collins COBUILD English Dictionary,簡稱 CCED)以及《朗文當代英語大辭典》(Longman Dictionary of English Language & Culture,簡稱 LDELC);
中型詞典
后來又有供中階學習者使用的中型詞典,主要有《牛津袖珍英語詞典》(Pocket Oxford Dictionary,簡稱 POD)、《朗文活用英語詞典》(Longman Active Study Dictionary,簡稱 LASD);
小型詞典
其實除了案頭常備的大中型詞典,人們更為喜愛和常用的或許是那些便攜的小型詞典,如《牛津英語小詞典》(Little Oxford Dictionary,簡稱 LOD);
微型詞典
除此以外,還有一種更其小巧的微型詞典,釋義極盡簡潔,如《牛津英語微型詞典》(The Oxford Minidictionary,簡稱 OMD),但這類詞典一般用于速查,不適合英語學習者日常使用。
用一本好詞典你可以做到以下幾點:
查找你看到或聽到的英語單詞的意思
找出如何說一個詞
用你的語言找到一個單詞的英文翻譯
檢查單詞的拼寫
檢查動詞的名詞或過去時態的復數形式
找出一個單詞的其他語法信息
找出一個詞的同義詞或反義詞
查找單詞的搭配
檢查單詞的詞性
找出單詞的語域
查找自然語言中單詞的用法示例
聽到例句的真人發音
查看配圖學習單詞
查看單詞錯誤用法
觀看單詞在線教學視頻(想象一下,當你查一個單詞,一位美女 / 帥哥馬上跳出來教你。恐怕你要天天抱著詞典睡覺嘍。)
所以,按照類型我們需要四種電子詞典:英漢、英漢雙解、英英、漢英。
英漢詞典:
英漢詞典主要是快速查看英語單詞的中文釋義。
英漢雙解詞典:
英漢雙解詞典對中級學習者當然非常友好,可以借助漢語翻譯快速理解。如果查詢一個單詞需要耗費大量時間閱讀英文解釋,有時候是不明智的做法,并且,如果查一個單詞里面又出現一大堆不認識的單詞,太打擊學習積極性了!另外,英漢雙解詞典是雙向的,一般人是借助漢語理解英文,也有情況是借助英文查看對應的漢語翻譯。所以,每個人必須有一本英漢雙解詞典。
英英詞典:
當你英語到了一定水平(中高級水平)后,就應該主要使用英英詞典。
英英詞典分兩種:ESL 詞典(ESL: English as a second language)以及 Non-ESL 詞典(又稱母語詞典)。Non-ESL 詞典是指英美國家人士使用的詞典,特點是收詞量大,釋義用詞精確,范圍廣,無上限,很多詞典例句很少或沒有,有點類似于我們用的《新華字典》和《漢語大詞典》 。ESL 詞典就是上小節提到的學習型英語詞典,專為英語學習者(多為非英語母語人士)設計,其優點是簡單易懂,但其缺點也比較明顯,由于釋義用詞所限,部分單詞的解釋比較啰嗦或者不精確,理解起來也不順暢。
至于使用 ESL 詞典還是 Non-ESL 詞典,或者兩者混合使用,就看你的需求了。
漢英詞典:
使用漢語查找英文翻譯或英文表達。
翻譯軟件的詞庫就來自于這些「英漢詞典」和「漢英詞典」。
有了上面的介紹,我可以推薦幾本詞典了。
用來提供快速翻譯,還能聆聽多個發音以及查看詞頻。「硬核之作,真香推薦,居家旅行沉迷學習必備,建議日常置頂食用。」下載
朗文當代高級英語辭典(釋義用詞 2000 個)
柯林斯高階英語學習詞典(釋義用詞 2500 個)
牛津高階英語詞典(釋義用詞 3000 個)
英英原版
Longman Dictionary of Contemporary English 6th Edition (En-En),En-En_LDOCE6。
《朗文當代高級英語辭典(英英)(第六版)》,包含英式發音、美式發音、大部分例句朗讀,帶圖片詳解。這本詞典收錄單詞量最大,例句最多,搭配和用法也最全。例句是真人原聲,非常自然。
英語老師都會倡導學生盡量使用英英詞典,營造英語環境,用英文解釋英文,用英文理解英文,用英文對世界編碼,有利于養成英語思維,對聽說讀寫都有幫助。全英文解釋,不會因為英漢差別而導致理解上的偏差。當然,英漢雙解詞典我們也是需要的。
英漢雙解版
En-Cn_LDOCE5++ V1.35 / V2.15。下載
《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)(第五版)》
這本詞典默認是英英版,可以通過點擊輕松查看漢語翻譯。對于直接使用英英有些吃力的同學,可以設置默認展開漢語,立馬就是一本英漢雙解詞典。釋義用詞僅 2000 個,讓你輕松看懂。大量例句都有真人發音,讓你愛上聽例句。
PDF 版
《朗文當代高級英語辭典(英漢雙解)(第五版)》。下載
朗文在線詞典
英英原版
Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 9th Edition (En-En),En-En_CCALD9。
英漢雙解版
Collins COBUILD advanced learner’s English-Chinese dictionary 8th Edition。
《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》(第8版)中的全部釋義、例證及專欄均基于收詞規模達 45 億詞的柯林斯英語語料庫;所有單詞及短語均采用整句釋義,凸顯詞匯在典型語境中的典型用法。
強烈推薦!可以直接背誦單詞及短語的整句釋義,這就好比一個外國人在跟你交談,對英語思維以及口語表達都有莫大的幫助。
柯林斯在線詞典
英英原版
Oxford Advanced Learner’s Dictionary 9th edition (En-En),En-En_OALD9。下載
包含英式發音、美式發音,例句發音,帶圖片詳解等。
英漢雙解版
Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary 9th Edition,En-zh_CN_OALD9。下載
《牛津高階英語詞典》為世所公認的權威英語學習詞典,惠及世界各地一代又一代學子。到第九版編者將會話與寫作功能融入學習型詞典。 釋義簡明,義項劃分清晰;提供系統的語法信息,如搭配模式、用法說明框等;提供插圖及主題圖片,直觀釋義。新加牛津口語指南,詳解日常及應試等場景會話用語。
紙質版配套光盤中提供 iWriter + iSpeaker 互動式寫作和口語指導學習程序。
牛津在線詞典
漢英大詞典(第3版)
新漢英大辭典
一般人上面幾部詞典基本夠用。如果鏈接失效,可以試試 網盤搜索(超能搜 等)或者 逛論壇。
GoldenDict 安裝的時候沒有附帶 構詞法規則,查找一些單詞的復數等變位變格形式的單詞有時會查不到(比如有些詞典查不到 Books,不會自動跳轉到 Book),為了讓 GoldenDict 更好地工作,我們添加 英語構詞法規則庫。
進入 SourceForge 上 GoldenDict 的項目地址,依次選擇 Files > better morphologies > 1.0 > en_US_1.0.zip 下載英語構詞法規則庫。
菜單欄選擇【編輯】>【詞典】>【詞典來源】>【構詞法規則庫】,添加 英語構詞法規則庫:
我是 En-Cn_LDOCE5++ 和 En-En_LDOCE6 一起使用,所以把 LDOCE5++ 設置為自動展開音節及漢語。
下面介紹一下設置方法,適用于 En-Cn_LDOCE5++(V1.35 / V2.00 / V2.15)。
自動展開音節(Syllable)
打開文件 LM5style.css 搜索 show/hide syllable
注釋掉以下代碼塊:
/* -------------- show/hide syllable ------------- .HWD .HYP { display: none;}*/
調整手機中懸浮球高度
手機歐路詞典中 LDOCE5++ 的懸浮球會與控制按鈕重疊,需要調整其高度。搜索 .mobile .lm5pp_popup
設置距離底部為 90px
:
.mobile .lm5pp_popup { bottom: 90px; right: 10px;}
自動展開漢語(Chinese)
打開 LM5style_switch.css 注釋掉以下代碼塊:
/*.EXAMPLE .cn_txt, .Error .cn_txt,.cn_txt { display: none;}*/
可以偷懶直接刪除 LM5style_switch.css(或者重命名為 LM5style_switch.css.bak)。但是,你將不能在懸浮球上控制隱藏/顯示漢語。
如果你直接修改手機中的 CSS 文件,需要清除軟件緩存再重啟 App 才能生效。
如果你在電腦上修改,Ctrl+F5 可以快速刷新詞典查看效果。
更多調整參見 FF朗文5++重排 DIY / 改版 fearfare 大的朗文。
除了全局熱鍵外,GoldenDict 還支持許多程序快捷鍵。按 F1 快捷鍵打開 GoldenDict 幫助, 查看 13 Shortcuts:
第一次使用,按照快捷鍵列表操作一遍。主要是感受一下快捷鍵的功能,不要求強行記憶它們,當你經常進行某項操作時,再翻閱一下 13 Shortcuts,用幾次就記住了。
常用快捷鍵:
Shortcut | Action |
---|---|
Alt+Left | (In main and popup windows) history navigation: show previous founded results |
Alt+Right | (In main and popup windows) history navigation: show next founded results |
Alt+Down | Jump to article from next dictionary |
Alt+Up | Jump to article from previous dictionary |
Alt+S | (In main and popup windows) playback pronunciation for current word |
Alt+W | (In popup window) transfer word from search line to main window |
Alt+PgDown | (In main and popup windows) switch to next dictionaries group |
Alt+PgUp | (In main and popup windows) switch to previous dictionaries group |
Ctrl++ | Increase articles font size |
Ctrl+– | Decrease articles font size |
Ctrl+0 | Set default articles font size |
Ctrl+E | Add current tab to Favorites |
Ctrl+F | (In main and popup windows) search in page / (In dictionaries dialog) go to filter line |
Ctrl+M | Show/hide main menu |
Ctrl+Q | (In main window) close GoldenDict |
Ctrl+S | Show/hide search pane |
Ctrl+Shift+F | Open/switch to full-text search dialog |
Esc | (In main window) go to search line (the action for Esc key can be changed in preferences) / (in popup window) close popup window |
F1 | GoldenDict reference |
F3 | Dictionaries dialog |
F4 | GoldenDict preferences |
按 F1 打開 GoldenDict 幫助, 查看 09 Full-text search:
可以通過菜單“搜索”或按“Ctrl+Shift+F”鍵來調用全文搜索對話框。通過全文搜索,可以在當前詞典組的詞典文本中而不是在詞典 headwords(詞目)中搜索單詞和表達式。
提醒:如果 GoldenDict 占用 CPU (%) 超高,請關閉全文搜索索引。看一下文章 GoldenDict 全文搜索幾例。
利用「全文搜索」查找英文表達,顯然比直接將一句中文放到翻譯軟件中翻譯更靠譜,比如下面這句摘自 牛津高階英漢雙解詞典(第 9 版) 的例句:
I'll ask my boss if I can have the day off.
我要問一下老板我能不能請一天假。現在我復制中文到谷歌翻譯中翻譯,結果如下:
I have to ask the boss if I can take a day off.很顯然翻譯出來的英文枯燥無味。
下面舉例簡單介紹一下,使用「全文搜索」查找地道的英文表達。
例子:我想知道請假的的英文表達,包括日假周假年假。我該如何搜索?
快捷鍵 Ctrl+Shift+F 打開全文搜索,模式選擇 正則表達式。
如果直接檢索 請假
這個關鍵詞,會因范圍太大,需要更多檢索時間,最后還會出來很多無用結果,所以我們需要縮小檢索范圍。
先檢索日假。直接輸入 請一天假
,這個地球人都會,但「請兩天假」的表達式就搜不到。現在,我們要一次檢索出「請天假」的表達式,輸入正則表達式:請.{1,3}天假
(中間匹配 1-3 個字符)。
理論上,我們可以匹配出:請一天假
請兩天假
請幾天假
請過一天假
請了十五天假
...
.
:一個點,匹配任意單字符(不包括換行符){n,m}
:m 和 n 均為非負整數,其中 n <= m。最少匹配 n 次且最多匹配 m 次。例如,"o{1,3}" 將匹配 "fooooood" 中的前三個 o。'o{0,1}' 等價于 'o?'。請注意在逗號和兩個數之間不能有空格。
現在,我們要把請日假 / 周假 / 年假的表達式一次搜出來。
給搜索框寫入正則表達式:請.{1,3}(天|周|年)假
,就查出來了。
()
:標記一個子表達式的開始和結束位置。()?
匹配前面的子表達式零次或一次,()+
匹配前面的子表達式一次或多次。|
:代表 或
正則表達式學習資源:
多讀幾遍 GoldenDict 幫助,掌握更多使用技巧。
能力有限,本文可能有錯誤的地方,望留言斧正。