討論漢語演化至今的優勢,有人提出一個疑問:方塊漢字從一開始就沒有(也不可能有)詞形變化,哪來的演化呢?
一般認為,蘇美爾人的楔形文出現于公元前3500年左右,是世界上最早的文字,另外,還有古埃及的圣書文(亦屬象形表意文字),約公元前3400年出現。但這兩種文字都失傳了。
無疑,方塊漢字是世界上傳承至今最古老的文字(沒有之一)。目前所知,最早的漢字是甲骨文,出現于殷商時代,距今約3400年。另外,中國還出土了更早的“漢字前身”符號:大約8000年前的賈湖刻符、約7000年前的雙墩刻符、約6000年前的半坡陶符,以及青墩刻符和莊橋墳刻符(距今約5000年)、陶寺朱文(約公元前2500~前1900年)等。
而考古意義上的“現代語言”階段至少有5~7萬年的久遠歷史。這就意味著,最古老的漢字也只能是在語言已經發展到相當成熟階段之后才出現的。由此可以合理推斷:
在方塊漢字出現之前,古漢語歷經漫長的從原始語言到現代語言的演化,已經跨上完全淘汰詞形變化這一關鍵臺階!這也是發明無法有詞形變化的漢字之先決條件。換句話說,漢語在文字出現之前,就已經成為一種演變在最前列的語言!
四、漢語的其它優勢
語言文字作為一種信息載體和交流工具,其主體功能是信息傳遞。據此,衡量一種語言文字是否優秀的標準可以歸納為3條:
1)以較少的記憶量就能夠掌握的語言文字;
2)以較少的語言文字傳遞較多信息;
3)以較少的語言文字傳遞較準確的信息。
可以明確,漢語至少是符合前兩條標準的語言文字。證據包括:漢語需要記憶的詞匯量較少,漢語語法最簡潔,單位漢語文字傳遞信息量更多等。關于第3條標準,目前尚有不同看法,德語、英語和漢語都有人認為更優勢。
上一篇主要通過與世界幾種主要語言的對比,就漢語在詞法和句法方面的優勢進行具體辨析。而漢語的優勢顯然不限于此。現在就來繼續梳理漢語的其它優勢。
1】簡潔的語法使漢語具有優于其它語言的開放性和兼容能力。
由于不像西方語言那樣,存在時態、語態、性、數、格等冗余、繁瑣、死板的變化規則,漢語簡潔的語法為其帶來高度的靈活性、強大的應變能力和廣闊的包容空間!這是漢語強大生命力的根本原因。
漢語語法的核心是注重“意合”,而對于倒裝、省略、從句、插入語、詞匯位置的靈活性等,則高度兼容。這不僅增強了語言的表現力,更有利于吸收外來語的一些長處,使漢語不斷完善和提高。引進標點符號就是一個典型例子。
現代漢語更有意義的“進化”,還體現在句型愈來愈多地受英語等外來語的影響而日益擴充,包括西方語言中主、表、賓、定、壯、補從句和插入語等復雜成分構成的長復合句,在漢語中已經司空見慣,令其在準確、嚴密表達復雜語義方面,有了明顯提升!限于篇幅,這里就不另外舉例了,上面這句(現代漢語……有了明顯提升)就是復合句靈活擴充的一個實例,本篇內這類復合句擴充的例子還有不少。
而漢語中許多新概念、新表達、新修辭手法往往也來自外來語。事實上,漢語中存在大量意譯或音譯外來詞,包括人們熟悉的很多常用詞,諸如:剎那、幽默、邏輯、烏托邦、干部、經濟、民主、革命、物理、化學、沙發、脫口秀,等等。甚至西方語言中的縮略語、特殊符號、包括英文詞匯,亦可不經翻譯直接納入漢語中,不存在任何技術障礙!如:WTO、CEO、APEC、PS、PK、∞、∈、∑、↘、 ♀、♂、 ? 、√、∴ 、≈ 、£、卐、out、but、high、-ing,等等。更有甚者,喜歡在文章中插入幾句英文(類似于早年俄國上流社會喜歡夾雜法語),盡管不見得可取,至少反映了漢語的強大兼容能力。這使得漢語在表達復雜思想、新潮觀念、最新科技等任何方面愈加成熟,表現力不斷提高。反觀任何一種拼音文字,讓它兼容漢字就很麻煩,除非作為圖片插入。
漢語這種可貴的兼容開放性和自我更新能力的一個必然結果就是,其傳遞任何新穎、復雜信息的能力絕不遜色于任何西方語言!所謂漢語不能表達復雜語義和高深科技成果的論調,如果不是想當然,就只能是罔顧事實的目的不純。筆者未見任何英文科技文獻或其它語言的深奧著作(包括哲學類)不能翻譯成中文,亦未見任何人舉出一個有說服力的例證。
2】較之西方拼音文字,漢字具有更高的閱讀效率,且布局靈活、美觀。
與拼音文字一維排列不同,漢字的二維結構具有更多變化可能性,從而使數萬個漢字中的每一個都能嚴格限定在一個小小的方框內。這就類似于二維碼與一維條形碼之間的差別。
漢字這種獨有的二維布局尤其有利于快速識讀。因為人的視域是一個面,而不是一條線。每個方塊漢字不僅可一目了然,每一行亦可容納更多文字信息,這比識讀一維線性排列的拼音文字,更迅捷有效。
方塊漢字的二維性還體現在橫排、豎排一樣酷!從左到右或從右到左反著來,均不影響閱讀。如漢語書脊上的豎排書名和隨處可見的對聯、標示牌、廣告牌等,甚至自然到不會意識到那是豎排。這是任何拼音文字無法企及的靈活性!假如要拼音文字豎排或從右往左排列,則立即崩潰!拼音文字書脊的書名也只能老老實實地橫排,在書架上找書,你只能歪著脖子看!
漢字還有一個易被忽視的優點是,字與字之間邊界清晰,無需空格,而長短不一的拼音文字單詞之間必須空一格作為分隔標志,既影響效率,又浪費空間。粗略假設每個英文單詞的平均長度是7個字母,那么,單詞間的空格約浪費多大14%的資源。鍵盤上超長的空格鍵,正是為拼音文字頻繁使用空格而設計的。
此外,漢字完全統一的尺度帶來的排版布局整齊、美觀,也是顯而易見的。不但可以做到每一行左右對齊,甚至可以做到每個字上下成列對齊。而拼音文字單詞長短不一,頁面布局亦欠美觀。
3】漢語構詞能力突出,漢字需求量低、覆蓋率高等優勢,其它語種難以比肩。
漢字具有強大的構詞能力。絕大多數新事物、新概念、新表達可以通過現有漢字重新組合實現,無需造新漢字,例如:電視、電腦、手機、機器人、坦克、火箭、克隆、宅男、拜金女、白富美、高富帥、高大上、羨慕嫉妒恨,等等。而拼音文字則不得不大造新單詞,導致詞匯總量不斷膨脹,帶來記憶和應用負擔。
如拼音文字中的人名、地名、山川、江河、湖海名稱等均屬專有名詞,每一個都是一個新單詞。而漢語中這類名稱基本都由普通漢字構成。拼音文字則試圖給天下每一事物起一個名字,怎奈宇宙無窮,詞匯增加無窮,甚或單詞長得可怕! 英語總詞匯量早已突破100萬,據《紐約時報》統計,英語每年還有1~2萬新詞加入!
而漢字則相當穩定,需造新字的情況極為少見,基本限于化學、醫藥領域。就是很多化學元素名也是古已有之的漢字,如:鉻、鋰、鈹、鐳、鈦、鈷、鈮、鈀、鈰、鑭、釙、鎘,烷、烯、炔、烴,等等。當然,元素周期表中也有不少按特定規則造出的新字,但基本都是形聲字(少數可會意),如:氫、氦、氖、氬、氪、氙、氡、氯、氮、硼、硅(矽)、磷、砷、硒、碲、碘、砹等,認識起來并不難。值得一提的是氫的3個同位素名氕、氘、氚,可謂神來之筆:氣字頭下面,一撇可代表原子核中的質子,而豎則代表中子,這三個字居然還示意了原子結構!另一個很有創意的新字“砼”,不僅一個字取代3個字“混凝土”,且其構成“人工石 ”可完美會意,而專用于姓的“仝”表示讀音。
漢字極少需要造新字這一優勢,決定了有史以來的漢字總數很有限,據稱只有8萬左右,且其中大部分還屬于早已淘汰的廢字、死字。就是從古至今收字最多的《康熙字典》,也不過收錄4.9萬漢字;而1979年版《辭海》收錄單字不足1.5萬。目前,由國家語委統計確定的常用漢字只有2500個(外加1000個次常用字)。
一位操英語者掌握2萬單詞足夠多了吧?這超過了《辭海》收錄漢字的數量,但也只占英語總詞匯量的極少部分(1~2%)。而一個中國人只要掌握前者六分之一數量(3500個常用和及次常用漢字),就相當于《辭海》收錄漢字的大約四分之一!
兩種語言在詞匯量上的巨大差異,帶來另一個現實意義重大的差別:中國的專業人士可以讀懂大多數其它領域的學術成果主要內容,文科類之間不必提,理工科類之間相互交流與參考也沒問題;而英美不同行業之間則是真正的隔行如隔山,就是專業人士也很難讀懂其它領域的一般論文,因各行各業獨有的專用詞匯太多!
4】漢語構詞邏輯性強、規律性好,其它語種難以望其項背
每每看到有人妄言漢語邏輯性沒有英語強,總令筆者忍俊不禁。其實,兩者在語義準確性和邏輯性方面沒有值得提起的差別。而漢語構詞的邏輯性、規律性又明顯優于英語。
尤其是種屬類別名稱,漢語往往體現相當高的統一性。具體“成員”或“部件”名稱往往包含上一級種屬名,尤其便于識讀和聯想記憶。以“牛”字的中英文為例:公牛bull(ox是被閹的)、母牛cow、牛犢calf、牛奶milk、牛肉beef、牛角horn…… 等,漢語均包含“牛”字,而相對應的英語單詞真可謂“風馬牛不相及”!要掌握它們,必須一個個地孤立記憶,毫無規律可言。漢語中其它動物、花草、魚蟲、樹木、器具等種屬名稱亦大多如此。再如車類:轎車car、卡車truck、火車train、公交車bus、馬車wagon、單車bike、救護車ambulance,漢語中都有“車”字,英語同樣毫無規律可言。創立了生物命名標準的林奈雙名法(屬名+種加詞)到18世紀才出現,而中國人早就在眾多領域這么干了。
這樣的例子還包括12個月的名稱。漢語中,12個月只需記住一個“月”字,然后在月字前加上數字就搞定了,而英語則必須記住毫無規律可言的12個單詞:一月January、二月February、三月March、四月April、五月May、六月June、七月July、八月August、九月September、十月October、十一月November、十二月December 。類似的例子還有很多,如每周7天的名稱等。
漢語中金屬元素名稱,即使你不認識,亦可猜出大概,因為都帶金字旁。而英語中常見金屬元素名稱則毫無規律可言,如:金 Gold、銀 Silver、銅 Copper、鐵 Iron、鋁 Aluminium、鋅 Zinc、錫Tin、鉛Lead、鉑Platinum、鉻Chromium、鎳Nickel、銻Antimony、鉍Bismult。漢語中類似的規律性比比皆是,包括草字頭、雨字頭、木字旁,魚字旁、鳥字旁、月字旁,等等。鷦鷯(Wren)、歌鶇(Thrush)、鸛(Stork)、鷸(Sandpiper)、鵜鶘(Pelican)等漢字,你無需認識,就知道那是一種鳥,對閱讀不會造成任何困難;天王星(Uranus)、海王星(Neptune)、冥王星(Pluto)、木星(Jupiter)、土星(Saturn)即使你第一次看到,也會立即想到那是天體。但括號內的英文,如果不認識,則不會有任何概念,只能干瞪眼,成為閱讀理解的明顯障礙。
無需更多舉例,漢字構詞優勢之明顯,英語構詞之笨拙,均可略見一斑。漢語構詞上的這些特點和優勢又帶來了另一個重大優點:顯著提高了漢字的利用率和覆蓋率!認識一定數量的單字,就等于認識了無數的詞組。即使是全新詞匯,也往往由熟悉的漢字構成,詞義不難弄懂。這又大大降低了初學者需要掌握的漢字數量。尤其有利于在實際使用中不斷復 、鞏固、括充,提高漢語水平。
由此可以解釋一個關鍵奧秘:為何操漢語者只掌握兩、三千常用漢字,便可滿足日常所需,有效進行語言和文字交流,可流暢地讀書、看報、聽廣播,甚至可以寫出有模有樣的文章。一個令人驚嘆的數據來自國家語委的統計:只需掌握2315個漢字,報刊文字的覆蓋率即可高達99%!
而母語為英語者,即使掌握5000單詞,讀書看報仍困難重重,更別提寫文章了。有一個說法是,沒有兩三萬單詞別想讀《時代》周刊。中國四級英語的要求是4000左右詞匯量,通過四級考試者的英文水平,不少人應該有體會,實在沒法恭維!
5】漢語的思維速度比英語快,四個聲調更是一個獨特優勢。
思考過程很多時候伴隨著大腦內在的“自言語”過程。如果語言表達快,思維速度也就快。不至一位專家學者(如阮次山先生)認同,漢語的思維速度比英語快。理據是,語音種類越多,字詞讀音越短,思維速度就越快!
普通話有21個聲母、35個韻母和四個聲調,排列組合可得2900個語音,真正實用的也有1200個之多。而英語國際音標有20個元音和20個輔音,這意味著英語語音最多只有400個,僅為漢語的三分之一。而日語僅僅使用了104個不同的語音,尚不及漢語的十分之一!因此,很多漢字讓日本人一念,就必須用兩或三個語音來表達。
假如有1200種事物需要表達,中國人可用一個語音來表達其中的每一個;英國人就必須用兩個語音來表達其中的三分之二(只有400種可用一個音);而日本人則不得不用兩個語音表達超過90%的事物。發一個語音約需四分之一秒,在該例中,中國人僅需四分之一秒表達所有事物中的每一個;英國人多數時候需用二分之一秒,而日本人比英國人需要的時間更多。不但表達速度慢,也更浪費精力。
而每個漢字都是單音節,兩個字的詞組也只有兩個音節。而英語有大量兩個以上音節的的單詞,漢語的思維速度理應比英語更快。一個經典例子是,趙元任先生早年比較用英語和漢語背誦乘法口訣的快慢。漢語僅用了30秒,而英語用了45秒,比漢語慢了50%。這至少證明,使用漢語心算較之英語會更快。
至于思維速度快就意味著聰明這個觀點,也是國內外眾多專家學者所承認的。中國人和新加坡人,包括使用部分漢字的日本人和韓國人,之所以智商(IQ)突出,在筆者看來,漢語漢字的優越性是一個重大因素!
此外,漢字獨有的四個聲調,不但對區分同音字是一個有效工具,更使信息承載量成倍提高,英語等西方拼音文字則不具備這一優勢。試舉一例,發“ai”這個音的漢字多大30個左右,如果沒有聲調,就容易亂套,甚至不知所云。加上四個聲調,即使在的孤立語境中,也能具備基本區分度,因為人們總是聯想一些常用語義。讀一聲(陰平 —),不是想到打招呼的“哎”,就是帶入悲傷情緒的“哀”;讀二聲(陽平/)則會聯想到“癌”,給人一種負面感受;讀三聲(上聲V),很容易想到人的身高“矮”;讀四聲(去聲),則立即想到美妙的“愛”。類似的妙處,在西方語言中則無法想象。無疑,每個漢字都有聲調是語漢演化到高級語言階段的另一個標志。
6】漢字穩定,漢語簡練,信息承載密度大,明顯優于拼音文字。
普通中文水平者,可以讀懂兩千年前文言文的大部分內容,而母語為英語的現代人甚至閱讀僅僅300多年前的沙士比亞原著都困難重重,想想英文400余年前才統一了拼寫,倒也不奇怪了。可以毫不夸張地講,世界上沒有那種語言文字具有漢語這般跨越時空的神奇穩定性!
與一維拼音文字相比,二維漢字形態具有更高的信息承載效率。又受古代簡潔到極致的文言文影響,漢語的簡練幾乎也是公認的。有一個說法是,印刷同樣內容的一本書,西方拼音文字版可能比中文版多用一倍的紙張。有研究者提出用文字信息熵來對比不同語種信息承載能力的高下,結果如下:
法文3.98比特;西班牙文4.01比特;英文4.03比特;俄文4.35比特;中文9.65比特。
可以看出,拼音文字的信息熵都不高,且彼此差別不大,而漢字的信息熵則高出一倍多。這也體現了漢語造詞的突出優勢。聯合國文件的正規性和邏輯嚴密性不用多說吧?一個簡單事實是,在其6種工作語言所有文本中,最薄的一本總是中文版!這除了說明漢字承載信息密度更大,同時意味著漢語在準確表達語義和邏輯嚴密性等方面,也都沒有問題。
最后,引用幾個不見得準確的說法,供參考。德國數學家萊布尼茲認為,漢語是自亞里士多得以來,西方世界夢寐以求的組義語言。著名學者季羨林先生曾說:“漢語是世界語言里最簡練的一個語種。同樣表達一個意思,如果英語要60秒,漢語5秒就夠了。”還有人用計算機編程語言做了一個比喻:漢語是高級的C語言,高度靈活; 而英語只是早期的Basic語言,屬半成品,呆板僵硬。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請
點擊舉報。