一部分人可能像小洛一樣,因為疫情原因,市縣的道路還沒放行,無法出門,無奈只能在家遠程辦公。這里大家要搞清楚兩個表達,work at home 和 work from home 。 work from home有工作單位的,正常情況下是需要去公司辦公室辦公的,不得已的情況下在家里工作,是說 work from home 的。 來看一下 work from home 的解釋:You do work for someone from your home; your work is still centered around the workplace, but you are completing it remotely. 你是為別人、為公司工作,只不過工作地點在家里而已。
圖片來自網絡
work at home而 work at home 則是指沒有公司的自由職業者,自己在家辦公。 work at home:You got a personal task to be completed (maybe, cleaning the house) at home;you were self-employed (so your workplace is your home) or where the work was actually centered at home for some reason (for instance if your job was assembling something and you took it home and assembled it there instead). 說白了,給別人打工的人遠程辦公,是 work from home ,自由職業者在家辦公就是 work at home 。
That freelancer works at home.
那個自由職業者在家工作。
I had to work from home because of the novel coronavirus.
因為這次的新型冠狀病毒,我不得不在家辦公。
還有一個比較專業的詞匯:telecommuting :working from home using equipment such as telephones, fax machines, and modems to contact people. 家庭遠程辦公。 從它的解釋就能看出,它跟 work from home 是一樣的,只不過 telecommuting 比較書面化。 居家旅游這個假期實屬把人們要逼瘋啦,抖音上也出現了各種“居家旅游、宅度假”,這該怎么說呢?可以用 have a staycation 來表示。
Since I can't go out, I only have a staycation this holiday.