聽力
要想提高聽力理解能力,首先要加強英語語音學習,只有熟悉單詞的讀音,在聽到這個詞時才能迅速反應上來。
其次要每天堅持精聽和泛聽訓練,聽力理解能力的培養非一朝一夕可得,堅持不懈、持之以恒是提高聽力成績的必要手段。
熟悉聽力考試題型,掌握出題規律和一定的技巧也是提高聽力理解能力的一個有效途徑。
以下兩個原則會讓你在答題時小有收獲。
一是視聽反向原則。適用于短對話。因為一次性出現的信息少,設題時往往會有“陷阱”在里面,所以答題應遵循視聽反向原則,即聽到的內容和看到的選項正好一致時,往往不是正確選項,一般都需要分析和計算才能得到正確答案。
二是視聽一致原則。適用于長對話和短文理解。因為這兩個題型主要測試學生對重要信息的捕捉能力,因此當聽到內容和看到的選項一致時,基本上就可以做出選擇了。
關于考試,我們應注意以下技巧:
1)學會取舍,理解內容
聽力考試中最忌諱的就是詞詞計較,力求聽懂所有詞。其實,聽懂所有詞首先沒必要,其次也不可能。
我們在日常生活中聽中文時,無論聽什么,注意力都不會在每一個字或詞上面,而是對文段或對話內容的整體的理解上。
2)掃視材料,預測內容
當廣播中朗讀聽力要求時,我們要充分利用這個時間,迅速掃視書面文字中的題干及選項,通過掃視聯系上下文,有根據地預測文段發生的時間、場所、人物,并預測出談話的大致內容。
3)注重首句,抓住主旨
在聽長文段時,由于信息多,而且聽力不同于閱讀,朗讀速度非常快,需要我們快速做出反應,所以在聽的時候就更應當注意主旨大意。
在閱讀中我們知道作者一般會在首句或首段道出文段的中心大意、或對所闡述內容進行概括,有些作者也會在結尾時再一次點題。
文段中間部分主要是細節,或是作者為了證實自己的觀點,進一步舉出例證,這一部分基本上是事實或是細節。
4)簡單記錄,便于辨認,要做必要記錄
培養記憶力很重要。記錄有兩種形式,一是用腦記,二是用手記。人的腦力是有時間局限的,超出一定的時間,信息就會弱化,甚至消失。
因此,訓練作筆錄能力大有好處。在聽較長的信息時,一邊腦記并理解,一邊還要做筆錄,只有這樣,才能有效地理解和判斷。
這種記錄要非常簡練,要記重要環節。如文中提及的人物、事件、時間、地點、原因、方式、程度、數字、選擇等信息都非常重要。
筆記要提綱挈領,達到幫助記憶、推斷和答題的目的即可。記錄的方法多種多樣。可以使用符號、畫圖、縮寫形式等,只要自己能辨認就可以了。
5)連貫記憶,準確推理
聽錄音時,既要不斷輸入、理解、存貯信息,又要不打斷聽的過程;既要集中精力聽,又要用心記;緊扣話題,把握說話者的思路,捕捉信號詞,連貫記憶主要信息。
聽完試題后,要前后聯系,利用后面聽到的信息補充前面漏聽的或有疑問的信息,并對聽前、聽中的預測和判斷加以推理、分析、修正,以使理解的準確性更高。
最后提醒大家,在做聽力考試試題時,要消除緊張情緒,集中注意力。聽力考試對我們不僅僅是聽的能力的考查,同時是對我們心理素質的測驗。所以在做聽力題前要放松自己的情緒,以愉快輕松的狀態應對考試。
閱讀理解
一是閱讀填空。
做題時,先弄清15個備選詞的詞義,然后按詞性分類,注意一詞多性、一詞多義的現象。然后通讀文章,再根據上下文的邏輯關系做出選擇,注意語法功能決定所選詞的詞性,上下文語境決定所選詞的詞義。
此外,閱讀填空每題3.55分,是整套試卷中分值最低的,考試期間如果時間不夠或得分把握不大時,可適當選擇放棄。
二是信息匹配題。
該題要求在文章中找到其后面的10個題(每題7.1分)對應的段落即可,試題難度有所降低,也最易得分。
但鑒于文章篇幅較長,除平時要加大閱讀訓練外,還要真正掌握尋讀和略讀的閱讀技巧,答題時要遵循先題后文的原則,根據題干中的關鍵線索詞或同義詞來確定該句子在文中的位置,既省時間又能保證正確率。
三是仔細閱讀。
這是傳統題型,答題方法和技巧無需贅述。但每題高達14.2分,因此應仔細審題,切勿因疏忽而失分。
寫作
大學英語寫作要求結構合理、表達流暢、詞語豐富、句式富于變化。
備考時,一是背誦一些范文;
二是堅持寫作并不斷修改,一點點提高寫作能力;
三是不能看到題目提筆就寫,最好先構思一下文章的結構,簡單列一個提綱,以免出現跑題或無話可說的情況了。
應試技巧:
作文是最容易提高的。首先應注意自己的卷面,包括書寫與段落的安排。書寫是非常重要的,不要求你寫的多么瀟灑,只求工整,整體看起來整潔就可以了,其次要注意不要出現語法上的低級錯誤,水平不夠的話就盡量避免使用復雜的詞匯和句式。
當然了,如果全篇都是簡單的詞匯與句式也是不行的,這就要用到下面總結的內容了。
將一些簡單的詞匯替換為比較高級的,能夠熟練掌握一些復雜的句式,并且將你掌握的這些用在關鍵的地方,
比如每一段的開頭與結尾、答題紙第一頁的最后與第二頁的開始,這些都是閱卷老師在掃描的過程中比較容易注意的地方。
對于作文時間的安排,我感覺還是很充足的,盡量避免打草稿,實在沒底就列一個提綱。其實寫作的套路都是固定的,沒有必要寫一個草稿,那樣太浪費時間。只要寫的過程中注意就可以了。
翻譯
翻譯已由原來的短句翻譯變為漢譯英段落翻譯,篇幅長度為140-160個漢字。
雖然翻譯長度的增加加大了翻譯的難度,但做好翻譯的基礎無非是兩個方面:
一是單詞的積累和運用,
二是句型的理解和把握。
備考時,要注意積累日常生活詞語,關注特殊詞匯,特別是有關中國傳統文化方面的詞匯。