Lonely Cloud《孤獨的云》 by Alex Khaskin
I Wandered Lonely as a Cloud
我獨自漫游像一朵浮云
作者:William Wordsworth 威廉·華茲華斯
我是一朵獨自漫游的云
在山丘和谷地上飄蕩
忽然見我看見一群
金色的水仙花迎春開放
在樹蔭下,在湖水邊
迎著微風起舞翩翩
連綿不絕,如繁星燦爛
在銀河里閃閃發(fā)光
它們沿著湖灣的邊緣
延伸成無窮無盡的一行
我一眼看見了一萬朵
在歡舞之中起伏顛簸
粼粼波光也跳著舞
水仙的歡欣卻勝過水波
與這樣快活的伴侶為伍
詩人怎能不滿心快樂
我久久凝望,卻想象不到
這奇景賦予我多少財寶
每當我躺在床上不眠
或心神空茫,或默默沉思
它們常在心靈中閃現(xiàn)
那是孤獨之中的福
于是我的心便漲滿幸福
和水仙一同翩翩起舞