一開始學英語,“playground”在教材中對應(yīng)的中文幾乎都是“操場”。但如果大家查下英文詞典的解釋,會發(fā)現(xiàn)playground和操場的概念并不完全對等。
來看看權(quán)威詞典的解釋:
來源:牛津詞典
來源:柯林斯
根據(jù)釋義來看,playground的常用意思有:
1. 兒童玩耍的戶外場所(尤指有秋千、滑梯等游樂設(shè)施),通常設(shè)在公園或?qū)W校;
2. (某些集體聚會游樂的)園地
所以,playground更傾向中文里的游樂場;或者幼兒園和小學那種含有游樂設(shè)施的操場。而我們中學或大學里的操場,更常見的英文說法是:sports ground,sports field.
play最常用的意思是玩,play with you字面就是和你一起玩,如果是小孩使用,這個表達完全沒有問題。但如果是成年人,可得慎用了。
因為老外會很容易將其理解成“(感情上的)玩弄”或者“帶有某種暗示,很容易引起異性的誤會”。所以,邀請異性出去玩的話最好別使用這個表達。
It is wrong for a man to play with a woman’s affections.
男人玩弄女人的情感是不對的。
I think Tom is just playing with you. He doesn’ttakethe relationshipseriously.
我認為湯姆只是在跟你玩玩而已。他并沒有認真對待你們之間的感情。
另外,play with后跟寵物和玩具是完全沒問題的,表示“和寵物玩耍,嬉鬧;玩玩具”。
Jimmy was busy playing with hislovelycat.
吉米正忙著和他可愛的貓貓嬉鬧。
“和某人一起玩”用英語該怎么說呢?
① hang out with
每到放假,大家都會迫不及待地喊著和朋友們“約起來”,這里的“約”其實是指和朋友一塊玩耍,也就是hang out所表示的意思。
We can just hang out and have a good time.
我們可以只是閑逛一下,開開心。
② spend time with
和朋友一塊兒出門玩其實就是共度一段時間,所以也可以用spend time with. 不過與hang out with相比,spend time with既可以用在朋友之間,也可以用在戀人之間。
He spends a lot of time with his friends.
他大多數(shù)時間都會和朋友一起出去玩耍。
We spend time together every weekend.
每逢周末,我們都會待在一起。
play with fire=玩火
在中文里,我們時常會說“(別)玩火”。在英文中,就有“play with fire”這一相對應(yīng)的表達,表示“做一些很危險或者會引起很危險的事情”。
I think what he is doing now is really playing with fire. It’s too dangerous.
我覺得他現(xiàn)在所做的事是真的在玩火,也太危險了。
拓展一下,“玩火自焚”怎么說?提供兩個英文版本供大家學習:
表達1:Whoever plays with fire will get burned.
表達2:He who plays with fire will perish by fire.
play at home≠在家玩
如果你是一個體育迷和電競迷,那么你應(yīng)該對這一表達不陌生。這里的“home”可不是我們所想的“家”,而是指足球或籃球比賽的“主場”,所以“play at home”就是指“在主場比賽”。
Play away指的是“在客場比賽”。另外,play at home也可以指在國內(nèi)的體育或電競比賽。
Our football team will play away tomorrow and play at home on Saturday.
我們的足球隊明天去客場踢比賽,星期六在主場踢比賽。
It’s important that we play well at home.
重要的是我們應(yīng)該打好國內(nèi)的比賽。
如果你想表示在家玩,可以在play后加sth,比如’play computer games at home 在家玩電腦游戲’,這樣的話也不容易產(chǎn)生歧義。
play the fool
作為動詞,play除了“玩”之外,也可以表示“扮演”。比如,play an important role(扮演一個重要的角色)。那么,play the fool的意思就很容易猜出來了,表示“裝瘋賣傻”,通常是為了逗樂他人。
Joe never plays the fool—he’s always serious.
喬從不裝瘋扮傻,他向來很嚴肅。