?
隱居者5303-22 20:54謝謝邀答。何為文言文?文言文就是指“五四運(yùn)動”以前通用的以古漢語為基礎(chǔ)的書面語。“之乎者也矣焉哉,學(xué)會用好是秀才。”就是當(dāng)時(shí)科考文言文達(dá)標(biāo)的最低標(biāo)準(zhǔn)。《四書》、《五經(jīng)》等都是文言文,不單費(fèi)解,讀起來也十分拗口的。那時(shí)能讀的起書的,用現(xiàn)在話說一般都是家庭條件好的。普通人因家境貧寒讀不起,說話也不會縐縐。從曹雪芹的《紅樓夢》、施耐庵的《水滸傳》中塑造的人物的對話看,都是通俗易懂的,很白話的。甚至還帶些方言色彩。
隨著時(shí)代的發(fā)展和科技、文化的進(jìn)步,語言對話理所當(dāng)然的也應(yīng)社會而變化。現(xiàn)在的一些新名詞諸如互聯(lián)網(wǎng),高鐵,人臉識別技術(shù)……在古代人們對話中是絕對沒有的。古代不只普通人,就是讀過書的文人平日里跟人們交流也不文言的。總不會回家后對不識字的父、母張口之乎者也吧。正如現(xiàn)在外語學(xué)院的學(xué)員跟人說話嗚哩哇啦地來一捅日語、英語……
中國文化博大精深;中國語言豐富多彩。各民族有各民族的文化,不同地域有不同地域語言。但有一共性,古代與現(xiàn)在普通人居多。所以古今平民的交流、對話大同小異。
11 贊 踩 2評論 分享
舉報(bào)
那邊仍是孤獨(dú) 吉林省梨樹縣市場監(jiān)督管理局科員03-22 09:40謝邀。
“文言文”作為古時(shí)官方語言文字,和當(dāng)時(shí)民間的口語俗語是不同的;古時(shí)民間普通人對話交流的口語俗語應(yīng)該更接近于現(xiàn)代的白話文,雖然一些字義和句式結(jié)構(gòu)還是有所差別,但今天讀來還是通俗易懂的。
文言作為官方語言,必然要雅正精煉,雅正不用多說。而精煉,是在用詞上多用單音節(jié)的詞,比如“明日”這個(gè)詞很多時(shí)候只用一個(gè)“明”字來表達(dá)。這可能與當(dāng)時(shí)刀刻竹簡很費(fèi)力,就盡量精簡字?jǐn)?shù)有關(guān)。
而民間語言交流以“聽懂”為主,它不象刻在竹簡上的文字可以有時(shí)間去慢慢理解,它需要對方言下就要聽懂,所以在民間語言交流時(shí),就必然盡量用通俗易懂,指示明確,不易引起誤會的多音節(jié)詞匯。句式也應(yīng)該是平鋪直敘的句式,用現(xiàn)在的話說就是“主語謂語賓浯”這個(gè)基本句式,這樣更有利于對話交流。
《詩經(jīng)》中的“國風(fēng)”是源于民間的,從一些詩中多多少少可以看到當(dāng)時(shí)民間語言的影子。還有《樂府歌辭》,盡管民間歌辭僅占十分之一,但從中也可以看出當(dāng)時(shí)民間口語的表達(dá)方式。
《詩經(jīng)·狡童》彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
《樂府·敕勒歌》敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊。
這兩首民間歌謠,盡管帶有歌詞的色彩,與平時(shí)對話交流的語言不太一樣。但從中可以看出口語化,俗語化的特征。盡管有些字詞之義今天已有變化甚至不用,但句式和今天口語相差無幾,理解起來也不是太費(fèi)勁。
19 贊 踩 2評論 分享
舉報(bào)
酸甜苦辣7082603-22 15:10謝邀!古代普通人對話和現(xiàn)在人既有一樣的地方也有不同。普通人對話往往出于生產(chǎn)生活和交流感情的需要,這一點(diǎn)古今一樣。常言道“五里不同音,十里不同俗”,方言土語古今雖有演變,但五千年中華文明一脈相承,從未中斷,想來方言土語古今也并無大變。要說變化,自然也是有很多的,畢竟歷經(jīng)了千萬年的歲月。我們祖先的語言從簡單到復(fù)雜,從簡單的文字記載到會義字的大量運(yùn)用,經(jīng)歷了從面對面的說話到用文字來記錄、從記錄話語到記錄想法的一步步飛躍。從殷商的甲骨文到《周易》、《詩經(jīng)》,從秦始皇實(shí)行“書同文,車同軌”到近代的“白化文運(yùn)動”,普通人的口頭語言與主要由貴族文人掌握的書面語言相互促進(jìn),隨朝代更迭而不斷發(fā)展變化。不同朝代的最高統(tǒng)治者來自不同地域,也會使官方語言或多或少發(fā)生一些變化。總體上看,過去的語言簡煉,口頭語言與書面語言相差很大。現(xiàn)在的語言更加豐富多彩,能更精準(zhǔn)的表達(dá)我們的思想感情;現(xiàn)在的口頭語言與書面語言也更加貼近了。這主要得益于社會的進(jìn)步和廣大人民群眾文化水平的提高,更得益于普通話的大力推廣應(yīng)用。
6 贊 踩 評論 分享
舉報(bào)
水域曠我心 文化問答達(dá)人03-22 08:25那怎么可能?語言是一門學(xué)科,書面語言的文言文,也是收錄交談口語變成的。文言文時(shí)代,人們?nèi)粘?谡Z和書面文詞一脈相承,相差只在語氣或地方方言。
古代人祖先,從表情手勢簡單呼叫交流開始。思想有那么多種,而肢體語言只那么多,使古代人語言精煉多義,一詞多用,涵義深遠(yuǎn)廣,這就是文言文精煉難準(zhǔn)確理解的現(xiàn)代困難原因。
手勢呼喝等有賴表情的語意移到書面記錄為符號,傳到下一代只知符號語義,已失上輩輔助表情語境,致使文詞多解甚至于多爭執(zhí),語言文化才逐漸細(xì)化的。
口語和書面語必然的牽系和關(guān)聯(lián),注定古代人口語近于文言文,而且90%接近。
古人原始生活網(wǎng)絡(luò)圖
5 贊 踩 1評論 分享
舉報(bào)
東風(fēng)別業(yè)03-22 08:31謝邀,這個(gè)問題里面的邏輯不太好,因而容易誤導(dǎo)人,使人們將文言文與言語等同起來。請注意文言文是文,而對話是言,它們區(qū)別打個(gè)比方,說話誰都會,但語文老師教授的語文可是一門技術(shù)。文言文是為語言書面化而發(fā)明,寫成篇的文章說理,而不是說話。說理的書面語言被稱之為文言,日常生活的語言叫白話,目的只是表達(dá)意思。由于文言文要說理,那么它就很嚴(yán)肅,具體技術(shù)要求主要有四點(diǎn):第一是嚴(yán)謹(jǐn)。第二是邏輯。第三是文理。第四是語氣,之乎者也,說理的同時(shí)兼顧情感表達(dá)。增加理的感染力和說服力。所以深入一篇好的文言文中的人往往搖頭晃腦,被它的嚴(yán)謹(jǐn)優(yōu)美情感邏輯所折服深陷其中不能自拔吟誦起來。現(xiàn)代科學(xué)學(xué)術(shù)論文繼承了文言文的優(yōu)良傳統(tǒng)本質(zhì),但不注重情感表達(dá)了,在邏輯方面更嚴(yán)肅,采用形式邏輯。在名詞概念更精確而不是準(zhǔn)確并要求定義。
文言文發(fā)展到明清,逐漸成為文人墨客故弄玄虛的工具,他們刻意加大了文言文與白話之間的距離。使知識更難以傳播。
4 贊 踩 評論 分享
舉報(bào)
輪回的刻度 文化問答達(dá)人04-02 10:51文言文體現(xiàn)了中國古人的大智慧,在文字發(fā)展史上,你會發(fā)現(xiàn),古代要記錄的載體非常金貴,先是甲骨,然后是金鼎,然后是竹片,到漢代以后才有了紙張……在這些東西上,能書寫的地方有限,能寫的字就有限,但是又需要將所記錄的事兒說清楚,應(yīng)運(yùn)而生的就是文言文。比如,二戰(zhàn)后,丘吉爾用了很大的篇幅來書寫自己所參與的二戰(zhàn)的一些情況。但是在幾千年前,我們的兵圣孫子只用了五個(gè)字:兵者,詭道也!就說明問題了,不能不佩服古人在這方面的能力。包括詩詞歌賦以及成語,都是語言精練的代表。
古代人說話,可能就是另一種方式,我們看古典通俗小說的時(shí)候,古人說話其實(shí)也是很簡練的,但是相比書寫,可能是要復(fù)雜一些。但是相對現(xiàn)今的表述,應(yīng)該還是簡單點(diǎn)的,因?yàn)楫吘构湃怂娝胧怯芯窒扌缘摹?陬^表達(dá)也不會有如此豐富的詞匯。
3 贊 踩 評論 分享
舉報(bào)
四匆 上海勤濟(jì)實(shí)業(yè)有限公司總經(jīng)理03-22 08:49古代口語是怎樣的,只能見于書中。
先秦時(shí)期,至少在中原,古漢語口語和文言是類似的。見于諸多典籍。比如論語中"求之與,抑與之與?"
漢時(shí)彊域廣闊,口語中出現(xiàn)了眾多俚語俗語。揚(yáng)雄有著有方言一書,收錄了這些變化。"考其發(fā)端,當(dāng)為以它言釋原義"。
唐代胡人,北方民族的融入,口語發(fā)生了極大的變化。書面語也開始出現(xiàn)口語化,見于當(dāng)時(shí)佛經(jīng)謁言。比如"眾法實(shí)相意,已為汝等說"。
宋代,口語和文言文徹底分開。大儒朱熹的四書章句集注是文言文,記他語錄的朱子語類則極多白話。比如"陶淵明詩人說他平淡,據(jù)某看,他自豪放"。
元代時(shí),外族入主,連官方詔書也是白話文。成吉思汗給丘處機(jī)的詔書中"我不曾忘了你"??好汗
明清,諸多白話文小說,里面的口語和今天類似。文人的小品、筆記則用文言。白話口語可見水滸傳,三言二拍等。
新文化運(yùn)動,胡適、陳獨(dú)秀、魯迅等人大力推進(jìn)白話文。經(jīng)過幾十年,書面也徹底拋棄了文言文。并融入了來自西方,日本的詞匯。
和古拉丁文演變美式英語一樣,古言文到現(xiàn)代文也是經(jīng)歷了不同民族間語言的互譯、融合。
7 贊 踩 1評論 分享
舉報(bào)
V清心居士V03-22 21:43謝謝邀請!
古代人的書寫和文章都是以文言文形式出現(xiàn)的!普通人的對話雖然不可能全是之乎者也,和現(xiàn)代的白話文對話肯定也有區(qū)別。
古代人崇尚仁義禮智孝忠節(jié)信!說話也都顯得文縐縐的,禮節(jié)方面也很在乎。見面也都是抱拳施禮,互相問安。象什么"兄臺一向可好"、"兄臺請了"等等一些禮節(jié)性的問候,也和現(xiàn)代人有很大的出入!現(xiàn)在的高節(jié)奏生活方式,讓我們丟掉了很多老的生活傳統(tǒng)美德……重視古人的信條也是傳統(tǒng)文化的一種傳承!
9 贊 踩 3評論 分享
舉報(bào)
劉工500102003-22 08:27文言文是古代流行的主流文體形式。它產(chǎn)生于大眾語言交流基礎(chǔ)上,不同于社會市井語言和文化。古代社會條件限制讀書識字是少數(shù)人的權(quán)利,大多數(shù)人是文盲,主要以鄉(xiāng)音交流。現(xiàn)代人普及教育,消除了文盲又推行普通話教育,這是社會的一大進(jìn)步。所以古代與現(xiàn)代人的語言表達(dá),在用詞、發(fā)音和表述上是完全不同的。
1 贊 踩 評論 分享
舉報(bào)
肥嘟嘟的小不理 文化問答達(dá)人03-22 06:44不太一樣,但跟書面語不同,我們可以用現(xiàn)代書面語和日常口語進(jìn)行說明。
一般不難發(fā)現(xiàn),一個(gè)人的文化水平越高,他或她的語言組織能力就越強(qiáng),句子也偏長。或者語言凝煉度比較高,雖然句子簡潔,卻不會空洞乏味。
其實(shí)這也是古代書面語和口語之間的差別。在秦以前,書面語和口語差不太多,只不過書面語會再加上一些語氣詞。我們以古希臘語為參照,就能發(fā)現(xiàn),古代語言有它的使用環(huán)境,翻譯成現(xiàn)代英語就會有點(diǎn)長。當(dāng)然,翻譯成古代英語會更長。
使用古代漢語,主要是文字和語法等,在那樣的環(huán)境下學(xué)習(xí),就不會覺得困難,就像學(xué)英語德語法語,學(xué)會了就能用不同語言。