轉:畢寶魁的博客
79--浣溪沙
秦觀
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。 自在飛花輕似夢.無邊絲雨細如愁.寶簾閑掛小銀鉤。
【譯文】
無邊無際的寒意悄悄地爬上小樓.拂曉時陰云慘淡,好像是荒涼的暮秋;彩色屏風上,畫著淡煙籠罩流水,也是一片迷濛隱幽。 悠閑自在地飄飛的楊花,好像夢境般虛幻飄悠,絲絲不斷的細雨,如同我排遣不掉的憂愁。萬般無奈,我把精美的簾幕掛起,倚在窗前獨自凝眸。
【注釋】
[漠摸]彌漫,無邊無際貌。 [無賴]無奈,無可奈何之意。 [窮秋]晚秋。 [淡煙流水]指畫屏上的圖景。 [寶簾]精美的珠簾。
【評析】
本詞寫閨中春愁。上片側重渲染環境的凄涼索寞,以景襯情;下片刻畫女子淡淡的閑情。不用重筆刻畫,人物形象卻很鮮明,結句如特寫鏡頭,把一多愁善感的美女形象凸現出來。
本詞之妙,在于不正面刻畫人物,主要通過環境和氣氛的渲染揭示人物愁悶凄苦的心態。“自在飛花”兩句對仗工穩,謂飛花似夢,細雨如愁,聯想巧妙.比喻新穎。再用“自在”表現夢的飄忽幽邈,用“無邊”表現愁的紛繁無際,意境空靈而
意蘊更加豐富,含蓄蘊藉,深得花間詞之神髓,陳廷焯在《詞則·大雅集》中說:“宛轉幽怨,溫、韋嫡派”,指的就是這一點。